Conversion de la Base de soutien logistique en Centre de services mondial | UN | إعادة تشكيل قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات لتصبح المركز العالمي للخدمات |
Le Comité consultatif ne voit pas d'objection au transfert des cinq fonctions du Siège au Centre de services mondial. | UN | واللجنة الاستشارية ليس لديها اعتراض على اقتراح نقل المهام الخمس من المقر إلى المركز العالمي للخدمات. |
Le Comité consultatif reconnaît la nécessité de renforcer la fonction de planification au Bureau du Directeur alors que la conversion de la Base en Centre de services mondial va de l'avant. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية الحاجة إلى تعزيز مهمة التخطيط في مكتب المدير في الوقت الذي تتقدم فيه عملية إعادة تشكيل قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات لتصبح المركز العالمي للخدمات. |
La plupart des services d'appui seront assurés par le Centre mondial de services. | UN | وستوفَّر أغلبية خدمات الدعم من المركز العالمي للخدمات. |
Centre mondial de services partagés | UN | المركز العالمي للخدمات المشتركة |
Le Comité indique également que le transfert de fonctions au Centre de services mondial permettrait d'améliorer la qualité des services fournis aux opérations hors Siège. | UN | وأشير أيضا إلى أن تفويض الوظائف إلى المركز العالمي للخدمات يؤدي إلى تحسين تقديم الخدمات إلى الميدان. |
Les fonctions s'attachant à ces emplois de temporaire devraient être assurées au moyen des ressources existantes au Centre de services mondial. | UN | وينبغي تنفيذ مهام تلك الوظائف ضمن القدرات الموجودة في المركز العالمي للخدمات. |
Le Centre de services mondial et le centre de services régional d'Entebbe font également des enquêtes périodiques de satisfaction auprès des clients afin de mieux cibler les améliorations à apporter. | UN | ويعمل كل من المركز العالمي للخدمات والمركز الإقليمي للخدمات في عنتيبي بانتظام على إعداد دراسات استقصائية عن رضا العملاء بهدف إدخال تحسينات حيثما يتطلب الأمر ذلك. |
Le Centre de services mondial avait établi un projet de plan de continuité des opérations en 2013 mais n'avait toujours pas adopté de version définitive. | UN | وليس لدى المركز العالمي للخدمات خطة للاستمرارية على الرغم من أن مشروعا للخطة قد أُعد في عام2013. |
La FISNUA a déclaré que chaque fois qu'elle déployait un nouvel outil informatique, elle demandait officieusement à l'équipe chargée de la sécurité au Centre de services mondial d'évaluer les risques. | UN | فقد ذكرت القوة الأمنية أن طلبات غير رسمية تقدم للفريق الأمني في المركز العالمي للخدمات من أجل تقييم التهديدات كلما رُكبت أجهزة جديدة في القوة الأمنية. |
La FISNUA, la MINUAD, le Centre de services mondial et le centre de services régional n'avaient toutefois pas suivi cette recommandation. | UN | وهذه التوصية لا تُتَّبع في القوة الأمنية المؤقتة ولا في العملية المختلطة ولا في المركز العالمي للخدمات ولا في مركز الخدمات الإقليمي. |
En outre, en matière d'ingénierie réseau, de reprise après sinistre et d'appui technique relatif aux applications, les prestations de services seraient assurées par le Centre de services mondial. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتيح المركز العالمي للخدمات خدمات هندسة الشبكات، واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث، وخدمات دعم التطبيقات. |
Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver la démarche du Secrétaire général, qui devrait faciliter la conversion de la Base en Centre de services mondial. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على النهج الذي يقترحه الأمين العام، الذي من شأنه أن ييسر إعادة تشكيل قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات لتصبح المركز العالمي للخدمات. |
On trouvera des informations sur le Centre de services mondial aux paragraphes 52 à 58 du rapport du Secrétaire général. | UN | 229 - ترد معلومات عن المركز العالمي للخدمات في الفقرات 52 إلى 58 من التقرير المرحلي للأمين العام. |
Élaborer un plan d'action pour transférer la gestion des charges au Centre mondial de services partagés afin de l'utiliser de façon optimale | UN | يضع خطة عمل لنقل عملية إدارة المصروفات إلى المركز العالمي للخدمات المشتركة تحقيقا للاستفادة المُثلى من المركز |
Le Centre mondial de services partagés va mettre au point un plan d'action pour le transfert à ses équipes de la gestion des charges. | UN | 45 - سيقوم المركز العالمي للخدمات المشتركة بوضع خطة عمل لدعم مهمة إدارة المصروفات. |
Plusieurs intervenants se sont dits favorables à la création d'un Centre mondial de services partagés et ont recommandé que l'UNICEF étudie les possibilités d'échanges avec d'autres fonds et programmes pour créer des centres de services communs interinstitutions. | UN | وأعرب عدة متحدثين عن تأييدهم لإنشاء المركز العالمي للخدمات المشتركة، واقترحوا أن تنظر اليونيسيف في مسألة تبادل المعلومات مع الصناديق والبرامج الأخرى بشأن مراكز الخدمات المشتركة بين الوكالات. |
Plusieurs intervenants se sont dits favorables à la création d'un Centre mondial de services partagés et ont recommandé que l'UNICEF étudie les possibilités d'échanges avec d'autres fonds et programmes pour créer des centres de services communs interinstitutions. | UN | وأعرب عدة متحدثين عن تأييدهم لإنشاء المركز العالمي للخدمات المشتركة، واقترحوا أن تنظر اليونيسيف في مسألة تبادل المعلومات مع الصناديق والبرامج الأخرى بشأن مراكز الخدمات المشتركة بين الوكالات. |
on attend l'accord du gouvernement hôte et l'achèvement du recrutement du personnel pour un Centre mondial de services partagés qui doit gérer les opérations complexes des bureaux de pays. | UN | جزئيا؛ يسند إلى المركز العالمي للخدمات المشتركة إدارة المعاملات المعقدة المتعلقة بالمكاتب القطرية وفي انتظار موافقة حكومة البلد المضيف والانتهاء من استقدام الموظفين |
Ce risque est atténué par la contribution du Centre de services partagés, mais d'autres risques demeurent à cause de la décentralisation des activités du PNUD. | UN | وعلى الرغم من الجهود التي بُذلت لتخفيف حدة هذه المخاطر من جانب المركز العالمي للخدمات المتقاسمة، لا زالت تنشأ مخاطر أخرى من جراء الطابع اللامركزي للبرنامج الإنمائي. |