ويكيبيديا

    "المركز القانوني للمرأة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le statut juridique des femmes
        
    • situation juridique des femmes
        
    • du statut juridique de la femme
        
    • Centre juridique des femmes
        
    • le statut juridique de la femme
        
    • condition juridique de la femme
        
    Si le statut juridique des femmes s'est amélioré dans les textes de certains pays, il est loin d'en être de même dans la pratique. UN ففي حين أدخلت تحسينات اسمية على المركز القانوني للمرأة في بعض البلدان، فإن التغيير متأخر كثيرا من الناحية العملية.
    La Convention sur les femmes est un traité international visant à renforcer le statut juridique des femmes dans l'ensemble du monde. UN اتفاقية المرأة معاهدة دولية تستهدف تعزيز المركز القانوني للمرأة في جميع أنحاء العالم.
    situation juridique des femmes dans les transactions civiles UN المركز القانوني للمرأة في المعاملات المدنية
    ∙ L'amélioration du statut juridique de la femme congolaise; UN ● تحسين المركز القانوني للمرأة الكونغولية؛
    Mme Ifeta Nezirovic, Centre juridique des femmes UN السيدة ايفيتا نيزيروفيتش، المركز القانوني للمرأة
    Néanmoins, il existe encore des obstacles que l'on devra lever si l'on veut améliorer le statut juridique de la femme. UN ومع هذا، فإنه لا تزال هناك عقبات ينبغي إزالتها من أجل تحسين المركز القانوني للمرأة.
    15. La condition juridique de la femme a connu des améliorations sensibles (dahirs portant loi du 10 septembre 1993). UN ٥١- وشهد المركز القانوني للمرأة تحسنات ملموسة )الظهير الذي يتضمن قانون ٠١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١(.
    Les débats portaient sur des sujets comme le statut juridique des femmes, les pauvres des zones rurales et urbaines, les droits de l’enfant, et les peuples autochtones. UN والموضوعات التي نوقشت شملت المركز القانوني للمرأة والفقراء في المناطق الحضرية، وحقوق الطفل، والسكان اﻷصليين.
    Nous avons également réalisé des progrès dans les réformes juridiques. Il y a quelques semaines, le premier texte de loi définissant et imposant des sanctions contre la violence au sein de la famille a été promulgué, et le statut juridique des femmes mariées a aussi été réformé. UN كما أحرزنا تقدما في الاصلاحات القانونية: فقبل بضعة أسابيع، أصدرنا أول نص قانوني يحدد ويفرض عقوبات ضد العنف داخل اﻷسرة، كما أدخلنا إصلاحا بصدد المركز القانوني للمرأة المتزوجة.
    De plus, les pays en développement devraient voter des lois afin de renforcer le statut juridique des femmes et de leur permettre de contribuer plus directement au processus décisionnel. UN وفضلا عن ذلك، يجب على البلدان النامية أن تسن تشريعات تعزز المركز القانوني للمرأة بقصد تمكين المرأة من المساهمة بصورة مباشرة بدرجة أكبر في عمليات صنع القرارات.
    En particulier, le Comité le prie instamment de modifier la législation en vigueur, qui institutionnalise la discrimination à l'égard des femmes - par exemple dans celles de ses dispositions qui concernent la famille, la succession et le statut personnel - , en vue de renforcer le statut juridique des femmes. UN وتحث اللجنة بوجه خاص الدولة الطرف على تعديل تشريعاتها الحالية التي تقر التمييز ضد المرأة، مثل أحكام قوانين الأسرة والإرث والأحوال الشخصية، بغية تعزيز المركز القانوني للمرأة.
    En particulier, il le prie instamment de modifier la législation en vigueur qui institutionnalise la discrimination à l'égard des femmes, par exemple dans celles de ses dispositions qui concernent la famille, la succession et le statut personnel, en vue de renforcer le statut juridique des femmes. UN وتحث اللجنة بوجه خاص الدولة الطرف على تعديل تشريعاتها الحالية التي تقر التمييز ضد المرأة، مثل أحكام قوانين الأسرة والارث والأحوال الشخصية، بغية تعزيز المركز القانوني للمرأة.
    le statut juridique des femmes UN المركز القانوني للمرأة
    Elle ne doute pas que le Gouvernement soit résolu à appliquer la Convention, mais elle demeure préoccupée par la situation juridique des femmes. UN فبالرغم من أنها تشعر باطمئنان إزاء كون الحكومة ملتزمة بتنفيذ الاتفاقية، فهي لا تزال قلقة إزاء المركز القانوني للمرأة.
    Néanmoins, ce comité déterminera s'il est nécessaire de renforcer la situation juridique des femmes en matière d'immigration, par exemple en ce qui concerne les demandes d'asile ou de résidence qui font l'objet d'une décision fondée sur d'autres critères. UN ومع هذا فإن اللجنة ستوضح ما إذا كانت الضرورة تقتضي تعزيز المركز القانوني للمرأة في مجال الهجرة، وذلك، مثلا، فيما يتعلق بطلبات اللجوء أو طلبات الإقامة التي يُبَتّ فيها على أسس أخرى.
    Par sa ratification de la Convention, le Commonwealth des Bahamas affirmait son intention de mettre en place dans le pays un ordre social sans exclusive qui reconnaît la nécessité d'améliorer la situation juridique des femmes dans tous les aspects de la vie de tous les jours et de leur permettre de participer davantage au développement des Bahamas. UN وأكد كمنولث جزر البهاما، من خلال تصديقه على الاتفاقية، عزمه على تطوير نظام اجتماعي شمولي في البلد يدرك الحاجة إلى تحسين المركز القانوني للمرأة في كل مجالات الحياة اليومية، ويعمل على تمكينها من زيادة مشاركتها في تنمية جزر البهاما.
    . Ces approches mettent principalement l'accent, dans la lutte contre la malnutrition, sur l'amélioration du statut juridique de la femme et le renforcement de ses capacités de production alimentaire. UN ووفقا لهذا النهج، ينصب التركيز اﻷساسي بصدد مكافحة قلة التغذية على تحسين المركز القانوني للمرأة وقدرتها على القيام بأنشطة إنتاج اﻷغذية.
    La troisième phase s'est déroulée pendant la période 2000-2004 avec le projet pour la valorisation du statut juridique de la femme et éducation à la vie familiale. UN 107 - ودارت المرحلة الثانية أثناء الفترة 2000-2004، مع المشروع المتعلق بتعزيز المركز القانوني للمرأة والتثقيف في مجال الحياة الأسرية.
    - L'organisation d'une conférence régionale sur le genre, le leadership féminin et les droits des femmes en vue de la recherche des meilleures pratiques pour l'amélioration du statut juridique de la femme au Niger en décembre 2005; UN - تنظيم مؤتمر إقليمي حول نوع الجنس والقيادة النسائية وحقوق المرأة للبحث عن أفضل الممارسات في تحسين المركز القانوني للمرأة في النيجر، في كانون الأول/ ديسمبر 2005؛
    Mme Jasminka Dzumhur, Centre juridique des femmes UN السيدة ياسمينكا دزومهور، المركز القانوني للمرأة
    le statut juridique de la femme au Bangladesh est défini dans la Constitution. UN يحدد الدستور المركز القانوني للمرأة في بنغلاديش.
    La treizième législature (1994-1998) a créé un sous-comité de la condition juridique de la femme, de la famille et de l'enfant dans le cadre du Comité des droits de l'homme, des minorités nationales et des relations entre nationalités. UN وأنشأت الدورة الثالثة عشرة )١٩٩٤ - ١٩٩٨( لجنة فرعية بشأن المركز القانوني للمرأة واﻷسرة والطفولة في إطار اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان واﻷقليات القومية والعلاقات بين القوميات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد