À 17 heures, des hélicoptères israéliens ont survolé la région de Joubb Jannîne. | UN | ـ الساعة ٠٠/١٧ من التاريخ ذاته حلق الطيران المروحي اﻹسرائيلي فوق منطقة جب جنين. |
Français Page 11 juin 1996 À 21 h 45, des hélicoptères israéliens ont survolé à basse altitude la zone d'Iqlim Attufah. | UN | ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٦، الساعة ٤٥/٢١ حلق الطيران المروحي اﻹسرائيلي فوق منطقة إقليم التفاح على علو منخفض. |
À 16 heures, des hélicoptères israéliens ont lancé une attaque contre les collines de Mlita et Jabal Safi. | UN | الساعة ٠٠/١٦ أغار الطيران المروحي اﻹسرائيلي على تلال مليتا وجبل صافي. |
L'aviation militaire israélienne a lancé aussi un raid sur la ville de Tibnine. | UN | ـ الساعة ٣٠/٣ قصف الطيران المروحي اﻹسرائيلي بلدة مشغرة التحتا ودمر منزل المدعو: |
Le 5 avril 1997, des hélicoptères de combat israéliens ont survolé les environs de Labaya ainsi que les hauteurs situées à l'est de cette localité. | UN | ٥/٤/١٩٩٧ حلق الطيران الحربي المروحي اﻹسرائيلي فوق محيط بلدة لبايا والتلال الشرقية لها. |
Les hélicoptères de l'armée de l'air israélienne ont survolé les villes de Maidoun et d'Ain at-Tiné pendant que les forces israéliennes bombardaient les collines sud de la ville de Mashgharé. | UN | حلق الطيران المروحي اﻹسرائيلي فوق بلدتي ميدون وعين التينة فيما كانت القوات اﻹسرائيلية تقصف التلال الجنوبية لبلدة مشغرة. |
À 13 h 10, la commune de Kafr Tibnit (district de Nabatiyé) a subi un violent bombardement d'artillerie émanant des positions israéliennes à l'intérieur de la bande frontalière. En outre, des hélicoptères israéliens ont survolé la zone et mitraillé au sol les champs et bois de la localité susmentionnée. Ce bombardement a occasionné des dégâts à un certain nombre d'habitations. | UN | ٢/٧/١٩٩٧ الساعة ١٠/١٣ تعرض خراج بلدة كفرتبنيت، قضاء النبطية، لقصف مدفعي عنيف مصدره المواقع اﻹسرائيلية داخل الشريط الحدودي، كما حلق الطيران المروحي اﻹسرائيلي وقام بتمشيط احراج وخراج البلدة المذكورة، وقد أدى القصف إلى تضرر عدة منازل. |
La DCA de l'armée libanaise est intervenue. À 23 h 50, des hélicoptères israéliens ont survolé la région de Nabatiyé. | UN | الساعة ٥٠/٢٣ حلق الطيران المروحي اﻹسرائيلي فوق منطقة النبطية وجوبه بالمضادات اﻷرضية التابعة للجيش اللبناني. |
Le même jour, à 14 h 30, des hélicoptères israéliens ont ratissé les environs de Nabatiya-al-Fawqa et du passage de Kafr Tibnit. Lors de ces opérations, trois civils qui se trouvaient à proximité du passage susmentionné ont été blessés. | UN | الساعــة ٣٠/١٤ قــام الطيــران المروحي اﻹسرائيلي بعملية تمشيط - خراج بلدة النبطية الفوقا - وقرب معبر كفر تبنيت مما أدى الى إصابة مواطنين بجراح أثناء وجودهما على المعبر المذكور. |
Le 3 août 1997 À 22 heures, des hélicoptères israéliens ont survolé à basse altitude la région de Nabatiyé. La DCA de l'armée libanaise est intervenue. | UN | ٣/٨/١٩٩٧ الساعة ٠٠/٢٢ حلق الطيران المروحي اﻹسرائيلي فوق منطقة النبطية على علو منخفض وجوبه بالمضادات اﻷرضية التابعة للجيش اللبناني. |
À 22 h 45, des hélicoptères israéliens ont survolé la ville de Saïda à basse altitude et essuyé des tirs provenant des positions de l'armée libanaise au sol. | UN | - الساعة ٤٥/٢٢ حلق الطيران المروحي اﻹسرائيلي فوق مدينة صيدا على علو منخفض وجوبه بالمضادات اﻷرضية التابعة للجيش اللبناني. |
Le 10 septembre 1997, à 5 h 30, des hélicoptères israéliens ont survolé la ville de Saïda à moyenne altitude et essuyé des tirs provenant des positions de l'armée libanaise au sol. | UN | ١٠/٩/١٩٩٧ - الساعة ٣٠/٥ حلق الطيران المروحي اﻹسرائيلي فوق مدينة صيدا على علو متوسط وجوبه بالمضادات اﻷرضية التابعة للجيش اللبناني. |
À 21 h 30, des hélicoptères israéliens ont survolé les communes de Mifdoun et Zawtar-Est et Ouest et des coups de feu ont été tirés à partir des positions israéliennes situées du côté opposé. | UN | الساعة ٣٠/٢١ حلق الطيران المروحي اﻹسرائيلي فوق بلدات ميفدون وزوطر الشرقية وزوطر الغربية رافقته رشقات نارية مصدرها المواقع اﻹسرائيلية في الجهة المقابلة. |
24 novembre 1997 — À 6 heures, des hélicoptères israéliens ont survolé les communes de el-Mansoura et Majdel Zaoun pendant que l'artillerie bombardait les communes de el-Mansoura, Majdel Zaoun, el-Helliyé et Qalila. | UN | الساعة ٠٠/٦ حلق الطيران المروحي اﻹسرائيلي فوق بلدتي المنصوري ومجل زون رافقه قصف مدفعي طاول خراج بلدات المنصوري ومجل زون - الحنية والقليلة. |
Le 28 septembre 1996, entre 17 h 45 et 18 h 15, des hélicoptères israéliens ont survolé la région de Nabatiya où ils ont procédé à un bombardement fictif en larguant des leurres thermiques. | UN | ٨٢/٩/٦٩٩١ ما بين الساعة ٥٤/٧١ والساعة ٥١/٨١ حلق الطيران المروحي اﻹسرائيلي فوق منطقة النبطية وقام بغارات وهمية مطلقا بالونات حرارية. |
11 mars 1996 — À 6 heures, l'artillerie israélienne a pilonné les faubourgs des localités de Baraâchit, Tibnin, Ayta al Jabal, Hadatha et Haris. Par ailleurs, des hélicoptères israéliens ont ratissé l'ensemble de la zone sans faire de victimes. | UN | ١١/٣/١٩٩٦ - الساعة ٠٠/٦ - تعرض خراج بلدات برعشيت - تبنين - عيتا الجبل - حداثا وحاريص لقصف مدفعي إسرائيلي كما قام الطيران المروحي اﻹسرائيلي بتمشيط المنطقة ولم يبلغ عن وقوع إصابات. |
À 23 h 30, l'artillerie israélienne a bombardé les collines d'Aïn Tina, Maydoun et Machghara. Des hélicoptères ont par ailleurs survolé ces localités et l'armée libanaise a riposté par des tirs d'artillerie antiaérienne. | UN | الساعة ٣٠/٢٣ تعرضت تلال عين التينة وميدون ومشغرة لقصف مدفعي إسرائيلي كما حلق الطيران المروحي اﻹسرائيلي فوق البلدات المذكورة وجوبه بالمضادات اﻷرضية التابعة للجيش اللبناني. |
À 22 heures, l'aviation israélienne a survolé les zones de Nabatiya et Iqlim at-Touffah et a lancé des leurres thermiques au-dessus de la zone d'Iqlim at-Touffah. | UN | الساعة ٠٠/٢٢ حلق الطيران المروحي اﻹسرائيلي فوق منطقتي النبطية وإقليم التفاح وألقى البالونات الحرارية فوق منطقة إقليم التفاح. |
Le même jour, à 16 heures, des hélicoptères de combat israéliens ont survolé le fleuve Litani, ainsi que les localités de Faroun et de Ghandouria avant de ratisser à l'aide d'armes automatiques les hauteurs qui surplombent les deux localités susmentionnées. | UN | الساعة ٠٠/١٦ حلق الطيران المروحي اﻹسرائيلي فوق بلدتي فرون - الغندورية - مجرى نهر الليطاني وقام بتمشيط اﻷودية المحيطة بالبلدتين المذكورتين باﻷسلحة الرشاشة. |
À 14 heures, des hélicoptères de combat israéliens ont survolé en mitraillant au sol les communes de Kafr Tibnine et Nabatiyé al-Faouqa et la caserne abandonnée de l'armée libanaise. | UN | الساعة ٠٠/١٤ حلق الطيران المروحي اﻹسرائيلي فوق بلدتي كفر تبنين والنبطية الفوقا وثكنة الجيش اللبناني المهجورة وقام بعملية تمشيط بالرشاشات الثقيلة. |
À 13 heures, les hélicoptères de l'armée de l'air israélienne ont attaqué les communes de Faroun, Ghandouria, Siwana, Qabriha, Majdal Salim et Toulin puis ont mitraillé au sol les vallées de ces localités. | UN | الساعة ٠٠/١٣ أغار الطيران المروحي اﻹسرائيلي على خراج بلدات فرون - الغندورية - الصوانة - قبريخا - مجدل سلم وتولين ثم قام بتمشيط اﻷودية باﻷسلحة الثقيلة. |
Par ailleurs, des hélicoptères israéliens ont survolé la zone jusqu'à 20 heures. L'armée libanaise a riposté par des tirs d'artillerie antiaérienne. | UN | الساعة ٠٠/١٨ تعرضت تلال مشغرة وميدون وعين التينة في البقاع الغربي لقصف مدفعي إسرائيلي كما حلق الطيران المروحي اﻹسرائيلي في سماء المنطقة وجوبه بالمضادات اﻷرضية التابعة للجيش اللبناني وتوقف القصف وتحليق الطيران في الساعة ٠٠/٢٠. |