ويكيبيديا

    "المرور عبر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • passer par
        
    • transit par
        
    • passage par
        
    • détour par
        
    • transiter par
        
    • franchir
        
    • passage dans
        
    • de transit
        
    • droit de traverser
        
    • traverser la
        
    L'équipe dirigeante a par ailleurs décidé officiellement qu'aucune demande de recrutement de consultants ou de vacataires ne serait adressée directement à la Section des ressources humaines sans passer par ce dispositif. UN وقرر أيضا فريق الإدارة العليا رسميا ألا يتم تقديم أي طلب لاستخدام خبراء استشاريين أو متعاقدين فرادى مباشرة إلى قسم خدمات الموارد البشرية دون المرور عبر هذه الآلية.
    :: Évitez de passer par des endroits sombres, déserts ou peu engageants. UN :: تجنب المرور عبر أماكن مظلمة أو غير مأهولة أو التي تحفها مخاطر.
    Leur commerce maritime dépend inévitablement du transit par d'autres pays. UN فتجارتها المنقولة بحرا تعتمد، بالضرورة، على المرور عبر بلدان أخرى.
    Elle garantit également la liberté de navigation au-delà de la mer territoriale et le droit de passage par la mer territoriale, par les détroits internationaux et les eaux archipélagiques. UN كما تضمن حرية الملاحة خارج حدود المياه الإقليمية والحق في المرور عبر المياه الإقليمية، والمضائق الدولية ومياه الأرخبيل.
    Le Conseil demande en outre l'établissement immédiat d'un couloir aérien sûr entre Addis-Abeba et Asmara qui n'exige pas un détour par d'autres pays. UN ويدعو المجلس كذلك إلى إنشاء ممر جوي آمن على الفور بين أديس أبابا وأسمرة لا يقتضي المرور عبر بلدان أخرى.
    Ceux qui cherchent à transiter par le Liban se heurtent souvent à des obstacles et des retards à la frontière. UN أما من يسعى منهم إلى المرور عبر لبنان فكثيرا ما يواجهون عوائق وتأخير عند الحدود.
    La cassette disait que c'était capable de franchir la Porte des étoiles, ainsi que de voyager dans le temps. Open Subtitles الشريط ذكر أن هذه قادرة على المرور عبر بوابة النجوم، بالإضافة إلى السفر عبر الزمن
    Il faut respecter le droit de passage et l'obligation des États riverains de détroits d'adopter des lois et des règlements concernant le droit de passage dans ces détroits. UN ويجب احترام حق المرور بمثل ما يجب أن يكون من حق الدول التي تطل على المضائق أن تسن القوانين والنظم المتعلقة بحق المرور عبر تلك المضائق.
    Il oblige les bioprospecteurs à passer par toute une série de procédures d'autorisation du Gouvernement, à différents niveaux. UN وهو يشترط على المنقب في المجال البيولوجي المرور عبر مراحل متعددة من مراحل التقدير والترخيص من الحكومة الوطنية.
    Tous les passagers doivent passer par des détecteurs de métaux avant d'embarquer. UN ويتعين على جميع المسافرين المرور عبر أجهزة الكشف عن المعادن قبل الركوب.
    Tous les résidents de la zone, soit plusieurs milliers de personnes, seront obligés de passer par un grand terminal situé à Qalandiya. UN وسيجبر جميع المقيمين في المنطقة، والذين يبلغ عددهم عدة مئات من الآلاف، على المرور عبر محطة واحدة كبيرة في قلنديا.
    Elle n'aura pas besoin de passer par un processus complexe et inconnu en trois phases. UN وليس بحاجة إلى المرور عبر عملية معقدة لم تطرق من قبل مؤلفة من ثلاث مراحل.
    Son gouvernement était opposé à ce que les délégations soient tenues de passer par des détecteurs de métaux. UN وأعرب عن اعتراض حكومته على أن يطلب من الوفود المرور عبر أجهزة لكشف اﻷشياء المعدنية.
    Des tireurs embusqués tiraient sur les personnes qui essayaient de sortir de l'est de la Ghouta sans passer par les barrages. UN واستهدف القناصة الأشخاص الذين يحاولون مغادرة منطقة الغوطة الشرقية أو دخولها دون المرور عبر نقاط التفتيش.
    À cet égard, le Conseil souligne que les dispositions relatives à l'établissement d'un arrangement spécial concernant le port de Ploce et le transit par Neum doivent être compatibles avec la Constitution de la Bosnie-Herzégovine. UN وفي هذا السياق، يؤكد المجلس على أن أحكام إنشاء ترتيب خاص بشأن مرفأ بلوتشي وبشأن المرور عبر نيوم يجب أن تكون متفقة مع دستور البوسنة والهرسك.
    L'absence d'accès terrestre à la mer rend les pays en développement sans littoral dépendant du transit par les pays voisins, et donc des politiques et des installations de transport de ces pays. UN وإن عدم إمكانية النفاذ إقليمياً إلى البحر يجعل البلدان النامية غير الساحلية تعتمد على حركة المرور عبر بلدان مجاورة وعلى سياسات ومرافق تلك البلدان في مجال النقل.
    Ce traité garantissait aussi le libre passage par le canal de Suez et l'ouverture du détroit de Tiran et du golfe d'Eilat à toutes les nations. UN كما تم الاتفاق على تأمين حرية المرور عبر قناة السويس وفتح مضيق تيران وخليج إيلات أمام جميع الدول.
    Affaire du passage par le Grand-Belt, (C.I.J., Recueil 1991) UN - المرور عبر الطوق العظيم، تقارير محكمة العدل الدولية 1991، ص 12، الفقرات 28-36
    Le Conseil demande en outre l'établissement immédiat d'un couloir aérien sûr entre Addis-Abeba et Asmara qui n'exige pas un détour par d'autres pays. UN ويدعو المجلس كذلك إلى إنشاء ممر جوي آمن على الفور بين أديس أبابا وأسمرة لا يقتضي المرور عبر بلدان أخرى.
    Le personnel affecté à l'Opération doit par ailleurs transiter par Khartoum au départ comme à l'arrivée. UN وفضلا عن ذلك، فإن الموظفين المسافرين يتعين عليهم المرور عبر الخرطوم للسفر داخليا وخارجيا.
    Des médecins de l'hôpital Makassed situé à proximité ont réussi à franchir des barrages routiers après cinq heures d'attente. UN وقد استطاع بعض اﻷطباء من مستشفى المقاصد القريب المرور عبر حواجز الطرق بعد تأخيرهم مدة خمس ساعات.
    Le monde moderne dépend de ce libre droit de passage dans l'espace. UN ويرتهن العالم الحديث بهذا الحق في حرية المرور عبر الفضاء.
    Les noms des personnes identifiées figurent sur la liste, établie par le Qatar, des personnes interdites d'entrée, de sortie ou de transit. UN تم إدراج الأسماء المذكورة في القائمة إلى قائمة الممنوعين من مغادرة الدولة أو الدخول إليها أو المرور عبر أراضيها.
    Il semble que ces Musulmans vivent dans une sorte de ghetto à la périphérie de la ville, qu'ils ne peuvent pas se déplacer librement, qu'ils n'ont pas le droit de traverser la localité de Prozor et qu'ils ne peuvent y obtenir un emploi. UN وتفيد التقارير بأنهم يعيشون معزولين في ضواحي بروزور ويحيون حياة أقرب إلى حياة قاطني اﻟ " غيتو " وبأن حرية تنقلهم مقيدة، فلا يمكنهم المرور عبر بروزور وليس باستطاعتهم الحصول على عمل فيها.
    Je peux traverser la ville comme un ange gardien, protéger les gens qui en ont besoin. Open Subtitles بوسعي المرور عبر المدينة كملاك حارس أحمي الناس الذين يحتاجونني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد