ويكيبيديا

    "المريعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • horribles
        
    • terribles
        
    • terrible
        
    • horrible
        
    • effroyables
        
    • atroces
        
    • épouvantables
        
    • affreuses
        
    • plongée la
        
    • effroyable
        
    • affreux
        
    Pour toutes ces horribles choses que je t'ai faites à l'école. Open Subtitles عن كلّ الأشياءِ المريعة التي فعلتُها بكَ في الثانويّة
    Je vous ai utilisé pour me pardonner mes horribles péchés. Open Subtitles لقد استخدمتك في صلواتي لتغفر لي خطاياي المريعة
    Les bombes atomiques ont tué 214 000 personnes en quatre mois et, aujourd'hui encore, de nombreux survivants doivent supporter de terribles effets secondaires. UN وقد خلفت القنبلتان الذريتان 000 214 قتيل في غضون أربعة أشهر، ولا يزال الكثيرون حتى الآن يكابدون آثاره المريعة المتبقية.
    Les gars, j'ai des nouvelles ! De terribles nouvelles ! Open Subtitles يا رفاق،لديّ بعض الأخبار، لديّ بعض الأخبار المريعة
    Qui est cette créature, avec des griffes terribles, et des dents terribles, dans sa gueule terrible? Open Subtitles من هو هذا المخلوق صاحب المخالب الرهيبة و الأسنان المريعة في فكيه الفظيعة
    L'horrible massacre infligé à mon pays a duré 40 mois. UN ولقد استمرت إراقة الدماء المريعة في وطني 40 شهرا.
    La Rapporteuse spéciale exprime par ailleurs les préoccupations que lui inspirent les conditions effroyables qui règnent dans les camps de personnes déplacées à l'intérieur du pays. UN وتشدد المقررة الخاصة أيضا على قلقها إزاء الظروف المريعة السائدة في مخيمات المشردين داخليا.
    Et pourquoi je te ferai plaisir après les choses horribles que tu m'as dites ? Open Subtitles ولماذا علي خدمتك في اي شيء بعد الاشياء المريعة التي قلتيها ؟
    Je suis en partie responsable des choses horribles qui sont arrivées. Open Subtitles كنتُ جزءاً من كل الأمور المريعة التي حدثت مؤخراً.
    Le souvenir des horribles attentats de Bombay, en 2008, planifiés et exécutés depuis l'autre côté de la frontière, est encore vivant. UN ولا تزال ذكرى الهجمات المريعة التي خططت ونفذت عبر الحدود على مومباي عام 2008 حية في الأذهان.
    Même si je ne m'en rappelle pas Quels actes terribles j'ai pu commettre ? Open Subtitles حتى لو كنتُ لا أتذكر بعض الأمور المريعة التي قمتُ بها؟
    Parce qu'il a abrité l'ancien site d'essai nucléaire de Semipalatinsk, mon pays connaît mieux que quiconque les conséquences terribles des essais nucléaires. UN ولدى بلدي، باعتباره موقع سيميبلاتنسك السابق للتجارب النووية، معرفة مباشرة بالآثار المريعة للتجارب النووية.
    J'ai convoqué pour ce soir une réunion du Conseil suprême de la défense nationale, à l'issue de laquelle nous ferons connaître le point de vue des autorités au sujet de cette terrible tragédie. UN وقد دعوت إلى عقد اجتماع للمجلس الأعلى للدفاع الوطني هذا المساء، لإصدار وجهة النظر الرسمية بشأن هذه المأساة المريعة.
    Le 26 décembre 2004, nous avons été réveillés par une terrible manifestation de la réalité concrète de notre fragilité sur le plan écologique. UN 1 - في 26 كانون الأول/ديسمبر 2004، استيقظنا لنعاين الحقيقة المريعة المتمثلة في حالة الضعف التي تميز بيئتنا.
    Jamais, en aucune circonstance, nous ne permettrons que cette terrible tragédie ne tombe dans l'oubli. UN ولا يمكننا أبدا تحت أي ظرف من الظروف أن نسمح بنسيان تلك المأساة المريعة.
    Nous ne pouvons pas permettre que cette horrible tragédie de la guerre soit oubliée. UN ولا يمكننا أن نسمح بنسيان مأساة الحرب المريعة.
    Nul n'est besoin de présenter des arguments ou des documents pour prouver que la guerre est horrible. UN إن الحرب لا تحتاج إلى الحجج أو الوثائق لتثبت مخلفاتها المريعة.
    Des gouvernements, des organisations et des personnes de bonne volonté ont agi directement pour remédier à ce qui s'avérait être une horrible tragédie humanitaire. UN وقد عمل بصفة مباشرة كل من الحكومات والمنظمات والأفراد ذوي النية الحسنة على معالجة هذه المأساة الإنسانية المريعة.
    Nombre de ces dirigeants ont pu constater les conditions effroyables régnant dans les prisons. UN وقد شهد الكثيرون من هؤلاء القادة ظروف السجون المريعة.
    Nous avons vu dans le monde des milliards de personnes profondément indignées au vu des images télévisées des événements atroces survenus en Palestine. UN وشهد بلايين الناس في العالم بسخط عميق الصور المتلفزة للأحداث المريعة في فلسطين.
    Le Rapporteur spécial a notamment été informé des conditions épouvantables régnant dans les camps de détention de Bugojno et Jablanica. UN ويدرك المقرر الخاص بوجه خاص الظروف المريعة السائدة في معسكري الاعتقال في بوغوينو ويابلانيتشا.
    Toi et tes affreuses petites combines, toujours aux dépens des autres. Open Subtitles أنت وطرقك المريعة التي تأتي على حساب الآخرين دائمًا.
    Les vestiges des camps de concentration, qui, à ce jour, ont été préservés, les souvenirs des victimes du nazisme et les photographies et autres preuves documentaires de cette époque effroyable doivent constituer un avertissement solennel pour l'humanité. UN إن بقايا معسكرات الاعتقال، التي حفظت حتى اليوم، وضحايا النازية، والصور والأدلة الوثائقية الأخرى على تلك الأوقات المريعة يجب أن تكون إنذارا حازما للبشرية.
    Ce carnage affreux continue de faire environ 1 000 victimes innocentes par jour. UN ولا تزال المذابح المريعة تفني حوالي ٠٠٠ ١ حياة بشرية يوميا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد