ويكيبيديا

    "المزمع القيام بها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • projetées
        
    • prévue
        
    • envisagée
        
    • prévues pour
        
    • planifiées
        
    Des informations sur les réductions effectives ou projetées ont été données pour moins de la moitié des mesures. UN وقدمت الأطراف معلومات بشأن التخفيضات التي تحققت أو المزمع القيام بها بالنسبة لأقل من نصف التدابير.
    Article 17 Activités projetées UN ثامن عشر - المادة 17 الأنشطة المزمع القيام بها
    XVIII. Article 17 : Activités projetées UN ثامن عشر - المادة 17: الأنشطة المزمع القيام بها
    Les délégations affirment appuyer l'étude prévue et la mise à jour des principes directeurs existants du HCR concernant ce groupe. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعرب عن دعم عملية استعراض واستيفاء المبادئ التوجيهية للمفوضية فيما يتعلق بهذه المجموعة من اللاجئين، المزمع القيام بها.
    190. À sa soixante-dix-neuvième session, le Groupe de travail a rencontré les représentants du Gouvernement pour discuter de la visite prévue dans le pays. UN 190- التقى الفريق العامل خلال الدورة التاسعة والسبعين مع ممثلي الحكومة لمناقشة الزيارة المزمع القيام بها إلى البلد.
    Le rapport présente par ailleurs, dans sa section IV, le résultat des études antérieures et, dans sa section V, les questions qui devront faire l'objet de l'étude envisagée. UN وأردف قائلا إن التقرير يقدم من جهة أخرى في الباب الرابع منه نتائج الدراسات السابقة ويقدم في الباب الخامس المسائل التي ينبغي أن تشكل موضوع الدراسة المزمع القيام بها.
    La situation financière s'est certes améliorée en 2002, mais les activités prévues pour 2003 ne sont pas toutes assurées d'un financement. UN وفي الوقت الذي تحسنت فيه الحالة المالية عام 2002، لم تؤمَّن مالياً بعد الأنشطة المزمع القيام بها عام 2003.
    Nombre d'activités planifiées en 2002 pour l'année 2003 représentent le suivi d'activités que le Programme a antérieurement réalisées dans les différentes régions et durant lesquelles les gouvernements participants ont demandé au Programme de poursuivre ses activités de renforcement des capacités. UN أما فيما يتعلق بعام 2002، فإن العديد من الأنشطة المزمع القيام بها في عام 2003 تمثل ثمرة أنشطة سابقة للبرنامج في المنطقة، حيث طلبت الحكومات المشارِكة إلى البرنامج مواصلة نشاطه في مجال بناء القدرات.
    La notification est accompagnée des données techniques et informations disponibles, y compris, le cas échéant, les résultats de l'étude d'impact sur l'environnement, afin que les États auxquels elle est adressée aient la possibilité d'évaluer les effets éventuels des activités projetées. UN ويكون هذا الإخطار مشفوعا بالبيانات والمعلومات التقنية المتاحة، بما في ذلك أي تقييم للأثر البيئي، بهدف تمكين الدول التي تم إخطارها من تقييم الآثار الممكنة للأنشطة المزمع القيام بها.
    En substance, ces projets d'article sont conçus pour faire ressortir l'importance de la coopération entre les États afin d'éviter les différends suscités par les activités projetées. UN والخلاصة هي أن مشاريع المواد هذه مصممة للتشديد على أهمية التعاون بين الدول بهدف تجنب نشوء منازعات بسبب الأنشطة المزمع القيام بها.
    Activités projetées UN الأنشطة المزمع القيام بها
    Projet d'article 14 - Activités projetées UN (م) مشروع المادة 14 - الأنشطة المزمع القيام بها
    Activités projetées Des délégations se sont dites préoccupées par le fait que ce projet d'article laissait la possibilité de confier à une seule partie, au lieu de tous les États intéressés, l'évaluation des effets que pourrait avoir une activité particulière projetée. UN 85 - أُعرب عن القلق إزاء المجال المفتوح الذي يتركه مشروع المادة لإمكانية اضطلاع طرف وحيد، عوض جميع الدول المعنية، بتقييم الآثار التي يمكن أن تترتب على نشاط معيّن من الأنشطة المزمع القيام بها.
    Il ne serait pas correct d'introduire un délai pendant lequel les activités projetées ne devraient pas être mises à exécution à moins de prévoir aussi des délais pour d'autres actions et omissions, telles que la réponse à la notification, les consultations et les négociations ainsi que d'autres exigences de procédure. UN فإدراج فترة زمنية للامتناع عن تنفيذ الأنشطة المزمع القيام بها لن يكون منصفا إلا إذا اقترن بالحدود الزمنية لحالات الفعل والامتناع الأخرى مثل الرد على الإخطار، والتشاور والتفاوض، إضافة إلى الشروط الإجرائية الأخرى.
    Cette percée venait après que le Mouvement de libération populaire soudanais (MPLS) se fut retiré de l’évaluation prévue en novembre 1997. UN وجاء هذا اﻹنجاز الكبير بعد بعثة تقييم كان من المزمع القيام بها في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ ولكن الحركة الشعبية لتحرير السودان انسحبت منها.
    Un agent bosniaque de la Force de police unifiée de Mostar qui avait pour partenaire ce jour-là un Croate de Bosnie a déclaré, lorsqu'il a été interrogé par les enquêteurs du GIP, que son partenaire et lui-même avaient informé la station de base de Mostar-Ouest le 10 février de la procession prévue au cimetière. UN وفي مقابلة مع محققي قوة عمل الشرطة الدولية، ذكر رجل شرطة بشناقي من قوة شرطة موستار الموحدة كان يعمل ذلك اليوم مع زميل له بوسني كرواتي، بأنه قام وزميله بإبلاغ مقر القيادة في موستار الغربية في ١٠ شباط/فبراير عن الزيارة المزمع القيام بها للمقبرة.
    J'ai été encouragé par l'accueil réservé à mon conseiller spécial et je tiens à exprimer mes remerciements aux parties et aux gouvernements de la région pour leur soutien qu'ils ont apporté au processus de paix et à l'opération des Nations Unies qui est envisagée. UN ومن الأمور المشجعة، الاستقبال الذي حظي به مستشاري الخاص. وأود في هذا المقام أن أعرب عن تقديري للأطراف والحكومات في المنطقة لدعمها عملية السلام ولاستجابة الأمم المتحدة المزمع القيام بها.
    L'étude envisagée vise avant tout à déterminer le rôle que la Commission pourrait jouer pour améliorer la fonction publique internationale. UN 29 - وقال إن الدراسة المزمع القيام بها تستهدف قبل كل شيء تحديد الدور الذي يمكن للجنة أن تقوم به من أجل تحسين الخدمة المدنية الدولية.
    Comme il est constaté au paragraphe 24 du rapport, les récentes initiatives prises par la Commission semblent montrer qu'elle poursuit globalement les mêmes objectifs que ceux que vise l'étude envisagée, et que cette étude peut, avec la coopération de la Commission, donner les résultats souhaités. UN وأوضح قائلا إن المبادرات الأخيرة التي اتخذتها اللجنة تدل على ما يبدو على أن أهداف اللجنة هي عموما الأهداف ذاتها التي ترمي إليها الدراسة المزمع القيام بها وأن بإمكان هذه الدراسة أن تحقق النتائج المرجوة بالتعاون مع اللجنة، كما يُلاحظ ذلك من الفقرة 24 من التقرير.
    Quelque 40 gouvernements intéressés et une trentaine de représentants d'organisations de la société civile ont participé à la réunion, qui a permis de dresser une liste d'activités prévues pour l'Iraq (2005-2006). UN وقد وضع اللقاء، الذي استقطب حوالي 40 حكومة مهتمة وحوالي 30 من ممثلي منظمات المجتمع المدني الدولي، قائمة بالأنشطة المزمع القيام بها لفائدة العراق في عامي 2005 و 2006.
    À cet égard, la Nouvelle-Zélande se félicite des initiatives prévues pour 1999 et de la mise en oeuvre du Programme d’action de la Barbade. UN وأضافت أن نيوزيلندا ترحﱢب في هذا الصدد بالمبادرات المزمع القيام بها في عام ١٩٩٩ وبتنفيذ برنامج عمل بربادوس.
    Je note une fois encore que l'Ouzbékistan a créé les conditions favorables à la mise en œuvre des activités planifiées pour lutter contre le VIH, et je pense que nous parviendrons non seulement à stabiliser, mais à réduire la propagation du VIH/sida. UN وأشير مرة أخرى إلى أن أوزبكستان أوجدت الظروف المواتية لتنفيذ الأنشطة المزمع القيام بها لمكافحة الإيدز. وأعتقد أننا سننجح ليس في تحقيق استقرار معدل انتشار الفيروس/الإيدز فحسب، بل في تخفيضه أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد