La conférence sur la zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient, qui se tiendra en 2012, avec comme facilitateur le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, représente également une avancée majeure. | UN | والمؤتمر المعني بإقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، المزمع عقده في عام 2012 بمشاركة الأمين العام للأمم المتحدة بوصفه الميسر، يشكل أيضا خطوة رئيسية إلى الأمام. |
La conférence sur la zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient, qui se tiendra en 2012, avec comme facilitateur le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, représente également une avancée majeure. | UN | والمؤتمر المعني بإقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، المزمع عقده في عام 2012 بمشاركة الأمين العام للأمم المتحدة بوصفه الميسر، يشكل أيضا خطوة رئيسية إلى الأمام. |
iii) Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires prévue en 2013 : | UN | ' 3` المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، المزمع عقده في عام 2013: |
v) Conférence sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient prévue en 2012 : | UN | ' 5` المؤتمر المعني بإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط، المزمع عقده في عام 2012: |
Ils soulignent également l'importance d'assurer le succès de la septième conférence d'examen du TNP, qui doit se tenir en 2005. | UN | ويشددون أيضاً على أهمية نجاح المؤتمر الاستعراضي السابع المزمع عقده في عام 2005. |
La Norvège souhaiterait que la question des conditions de vie des handicapés soit inscrite à l'ordre du jour du Sommet social qui doit se tenir en 1995 à Copenhague. | UN | وترغب النرويج في أن تدرج مسألة ظروف حياة المعوقين في جدول أعمـــال مؤتمــر القمة العالمي المزمع عقده في عام ١٩٩٥ في كوبنهاغن. وهي ترغب أيضا في أن يتضمن |
Deux réunions préparatoires à la cinquième Conférence sur la population pour l’Asie et le Pacifique, prévue pour 2000, seront organisées. | UN | واستعدادا لمؤتمر السكان الخامس ﻵسيا والمحيط الهادئ المزمع عقده في عام ٠٠٠٢، سيتم تنظيم اجتماعين تحضيريين. |
En outre, il faut espérer que la réunion intergouvermentale d'experts qui aura lieu en 1995 contribuera à ouvrir la voie à la convocation d'une telle conférence Sud-Sud. | UN | وفضلا عن ذلك، يأمل وفدي في أن يساعد اجتماع الخبراء الحكوميين الدوليين المزمع عقده في عام ١٩٩٥ على تمهيد الطريق أمام عقد هذا المؤتمر المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Cela constituerait une contribution importante de l'Organisation mondiale du commerce à la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, qui se tiendra en 2011, en Turquie. | UN | وستشكل هذه المعالجة إسهاما مهما من جانب منظمة التجارة العالمية في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع لأقل البلدان نموا المزمع عقده في عام 2011 في تركيا. |
Nous apporterons tout notre concours à la Conférence mondiale sur le racisme qui se tiendra en 2001. | UN | وإننا سنقدم دعمنا الكامل للمؤتمر العالمي عن العنصرية، المزمع عقده في عام ٢٠٠١. |
Le Forum faisait également partie du processus préalable à la deuxième Conférence internationale de Tokyo pour le développement africain, qui se tiendra en 1998. | UN | وكان المنتدى أيضا جزءا من العملية التحضيرية لمؤتمر طوكيو الدولي الثاني المعني بالتنمية اﻷفريقية المزمع عقده في عام ١٩٩٨. |
La Conférence a également invité le PNUE à lui faire rapport à sa septième réunion, qui se tiendra en 2015. | UN | كما دعا المؤتمر برنامج البيئة إلى تقديم تقرير له خلال اجتماعه السابع المزمع عقده في عام 2015. |
Il nous incombe donc de faire en sorte que la Conférence des Nations Unies sur le commerce des armes légères sous tous ses aspects, prévue en 2001, aboutisse à des engagements concrets et à des actions efficaces. | UN | ومسؤوليتنا هي ضمان أن يسفر مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، المزمع عقده في عام 2001، عن التزامات ملموسة وإجراءات فعالة. |
La prochaine Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance, prévue en 2001, offre à cet égard une occasion qui doit être saisie. | UN | ولذلك فإن المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية المزمع عقده في عام 2001 يهيئ فرصة يجب اغتنامها في هذا الصدد. |
Avec ses 120 participants, ce séminaire a donné l'impression d'être non seulement une entreprise à vocation opérationnelle mais aussi un des principaux traits d'union entre la CNUCED et la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, prévue en 1995. | UN | وحلقة العمل، التي حضرها ١٢٠ مشتركا، لم تعتبر بمثابة نشاط ذي منحى تنفيذي فحسب بل أيضا حلقة وصل رئيسية بين مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المزمع عقده في عام ١٩٩٥. |
Le chapitre VIII contient des renseignements sur la participation du Comité aux préparatifs de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l’intolérance qui y est associée, qui doit se tenir en 2001. | UN | ويتضمن الفصل الثامن معلومات بشأن مساهمة اللجنة في أعمال التحضير للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب، المزمع عقده في عام ٢٠٠١. |
Les parties sont d’avis que la rencontre des ministres de la défense des pays du Groupe de Shanghai qui doit se tenir en 2000 sera l’une des mesures importantes de mise en application des arrangements conclus entre les chefs des cinq États en question. | UN | ويعتبر الجانبان أن اجتماع وزراء الدفاع للبلدان الخمسة المؤلفة لمجموعة شنغهاي المزمع عقده في عام ٠٠٠٢ سيشكل خطوة هامة في مجال تنفيذ الاتفاقات التي توصل إليها رؤساء الدول الخمس. |
La délégation iraquienne espère que la conférence de Bagdad sur la lutte contre le terrorisme qui doit se tenir en 2015 permettra de réaliser des progrès à cet égard. | UN | واختتم قائلا إن وفده يأمل في أن يعزز مؤتمر بغداد المقبل المعني بمكافحة الإرهاب المزمع عقده في عام 2015 التقدم المحرز في هذا الصدد. |
Deux réunions préparatoires à la cinquième Conférence sur la population pour l’Asie et le Pacifique, prévue pour 2000, seront organisées. | UN | واستعدادا لمؤتمر السكان الخامس ﻵسيا والمحيط الهادئ المزمع عقده في عام ٢٠٠٠، سيتم تنظيم اجتماعين تحضيريين. |
Un plan d'action pour prévenir le génocide pourrait aussi apporter une contribution concrète à la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée prévue pour l'année 2001. | UN | ويمكن لوضع خطة عمل ترمي إلى الحيلولة دون ارتكاب اﻹبادة الجماعية أن يوفر مدخلات ملموسة للمؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب، المزمع عقده في عام ٢٠٠١. |
8. Invite aussi tous les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à tout mettre en oeuvre pour assurer le succès de la Conférence d’examen qui aura lieu en l’an 2000; | UN | " ٨ - تدعو أيضا جميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى بذل قصارى جهدها ﻹنجاح المؤتمر الاستعراضي المقبل، المزمع عقده في عام ٢٠٠٠؛ |
À sa septième session, en avril 2012, le Comité a décidé de consacrer sa demi-journée de débat général devant se tenir en 2013 aux droits des femmes et des filles handicapées. | UN | وقررت اللجنة في دورتها السابعة المعقودة في نيسان/ أبريل 2012 أن تكرس نصف يوم المناقشة العامة المزمع عقده في عام 2013 لحقوق النساء والفتيات ذوات الإعاقة. |
Le Secrétariat aidera également à l'organisation du huitième Forum mondial, qui devrait se tenir en 2009. | UN | وستوفر الأمانة العامة الدعم للمنتدى العالمي الثامن، المزمع عقده في عام 2009. |
p) Les participants réaffirment l'importance de la Conférence mondiale qui doit avoir lieu en 2001. | UN | (ع) يؤكد المشاركون من جديد على أهمية المؤتمر العالمي المزمع عقده في عام 2001. |