ويكيبيديا

    "المزيد من أجل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • davantage pour
        
    • plus pour
        
    • davantage d'efforts pour
        
    • redoubler d'efforts pour
        
    • à faire pour
        
    • y a encore à
        
    Il faut cependant en faire davantage pour tirer parti de ces enseignements et intégrer la sécurité humaine dans les activités du système des Nations Unies. UN ومع ذلك، ثمة حاجة إلى المزيد من أجل بلورة هذه الدروس وتعميم منظور الأمن البشري في أنشطة منظومة الأمم المتحدة.
    Enfin, nous avons décidé d'en faire davantage pour les enfants de notre ville, en particulier ceux qui pourraient être les héritiers de cette histoire. UN وأخيرا، قررنا أن علينا أن نفعل المزيد من أجل أبناء مدينتنا، لا سيما أولئك الذين ربما يكونون من ورثة هذا التاريخ.
    Toutefois, on peut faire davantage pour améliorer leur utilisation effective. UN لكن يمكن بذل المزيد من أجل تحسين استخدامها على نحو فعال.
    141. Le représentant d'un groupe régional a dit que le secrétariat pourrait faire plus pour renforcer l'information et la communication. UN 141 - وقال ممثل إحدى المجموعات الإقليمية إن بإمكان الأمانة أن تبذل المزيد من أجل النهوض بمستوى الدعوة والاتصال.
    On a demandé également si le Gouvernement pourrait déployer davantage d'efforts pour favoriser la réconciliation avec les séparatistes. UN وسئل عما إذا كان بإمكان الحكومة أن تفعل المزيد من أجل تشجيع المصالحة مع الانفصاليين.
    Nous devons faire davantage pour consolider le processus démocratique, le respect des droits de l'homme et de l'état de droit. UN بل علينا أن نفعل المزيد من أجل ترسيخ العملية الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Nous devons faire davantage pour l'Afrique, et nous devons le faire maintenant. UN بل يجب أن نفعل المزيد من أجل أفريقيا ويجب أن نفعله الآن.
    Nous devons tous faire davantage pour réaliser l'objectif fixé pour ce Fonds, car des vies humaines sont en jeu. UN ويجب أن نفعل جميعا المزيد من أجل تحقيق الهدف المحدد لهذا الصندوق، لأننا ندرك أن خلاف ذلك قد يكون مميتا.
    Il faut faire davantage pour expliciter quels sont les pouvoirs conférés par le mandat. UN ولا تزال هناك حاجة لفعل المزيد من أجل تحديد السلطات التي تمنحها الولاية على وجه الدقة.
    D'une façon générale, les Îles Salomon estiment que la communauté internationale peut faire davantage pour protéger notre environnement. UN وترى جزر سليمان بصفة عامة أنه يمكن للمجتمع الدولي عمل المزيد من أجل حماية بيئتنا.
    Toutefois, il faut encore faire davantage pour placer des femmes plus nombreuses dans des postes d'influence. UN ومع ذلك فالأمر يقتضي المزيد من أجل أن ترتقي المرأة إلى معظم المواقع المؤثرة في ملاوي.
    Il a cependant été noté qu'il aurait pu faire davantage pour préserver les fournitures médicales de l'effet des sanctions. UN بيد أن بعض التقارير تشير إلى أن الحكومة يمكن أن تفعل المزيد من أجل حماية الإمدادات الطبية في مواجهة الجزاءات.
    Le Secrétaire général espère que ce portail incitera les États Membres à faire davantage pour les victimes du terrorisme et leur famille. UN ويأمل الأمين العام في أن يشجع هذا الموقع أيضاً الدول الأعضاء على بذل المزيد من أجل ضحايا الإرهاب وأسرهم.
    Le gouvernement doit faire davantage pour résoudre les problèmes de développement social et économique qui existent de longue date dans cet État, notamment par une plus grande coopération avec la communauté internationale. UN وينبغي للحكومة أن تفعل المزيد من أجل معالجة التحديات الإنمائية الاجتماعية والاقتصادية الطويلة الأمد في ولاية راخين، بسبل من بينها زيادة التعاون مع المجتمع الدولي.
    La Rapporteure spéciale estime qu'il faut faire davantage pour modifier cette fausse perception et que c'est là la responsabilité commune de tous les intéressés. UN وتعتقد المقررة الخاصة أنه يجب عمل المزيد من أجل تغيير هذا التصور، وأن هذه مسؤولية مشتركة تقع على عاتق جميع الأطراف المعنية.
    Nous devons en faire également davantage pour nos enfants. UN كما يجب علينا أن نبذل المزيد من أجل أطفالنا.
    Comme la mondialisation se poursuit à un rythme assez rapide, il faut faire beaucoup plus pour s'assurer que les pays en développement soient réellement intégrés à l'économie mondiale. UN وحيث يزداد تحوّل العالم إلى العولمة، ينبغي عمل المزيد من أجل كفالة الإدماج الحقيقي للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Il fallait faire beaucoup plus pour régler ce problème préoccupant. UN وما زالت هنالك حاجة لفعل المزيد من أجل مواجهة هذه المسألة المزعجة.
    Mais il faut faire plus pour maximiser la contribution des fonds et programmes au suivi intégré des conférences au niveau opérationnel. UN على أنه يلزم فعل المزيد من أجل أن تقدم الصناديق والبرامج أكبر إسهام في المتابعة المتكاملة للمؤتمرات على الصعيد العملي.
    On a demandé également si le Gouvernement pourrait déployer davantage d'efforts pour favoriser la réconciliation avec les séparatistes. UN وسئل عما إذا كان بإمكان الحكومة أن تفعل المزيد من أجل تشجيع المصالحة مع الانفصاليين.
    Dans le même ordre d'idées, je vous engage vivement à redoubler d'efforts pour faire respecter la légalité chez vous et ailleurs. UN وعلى نفس المنوال، أحثكم جميعا على أن تبذلوا المزيد من أجل تعزيز حكم القانون داخل دولكم وخارجها.
    Cependant, il reste encore beaucoup à faire pour sensibiliser le public sur les stéréotypes basés sur le sexe. UN ومع ذلك، ينبغي تحقيق المزيد من أجل تثقيف الجمهور بشأن القوالب النمطية التي تستهدف المرأة.
    Malgré ces efforts, on admet qu'il y a encore à faire face aux pratiques traditionnelles nocives de la société, notamment la violence à l'égard des femmes. UN ورغم هذه الجهود، فثمة إقرار بضرورة بذل المزيد من أجل التغلب على الممارسات التقليدية الضارة في المجتمع، لا سيما منها العنف ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد