| On s'attend à ce qu'elle se détériore lorsque les deuxième et troisième vagues d'inondations auront touché de nouvelles terres et fait fuir de nouvelles personnes. | UN | ويتوقع أن تزداد الحالة سوءا فيما تغرق الموجتان الثانية والثالثة من الفيضانات المزيد من الأراضي وتشرد المزيد من الناس. |
| Ils ont souligné que ces activités de colonisation illégales étaient incompatibles avec les négociations du processus de paix, car elles visaient clairement à l'acquisition illégale et à l'annexion de facto de nouvelles terres palestiniennes et à imposer de force une solution unilatérale. | UN | وشددوا على تعارض مفاوضات عملية السلام مع تلك الأنشطة الاستعمارية غير الشرعية التي تستهدف بشكل واضح ضم المزيد من الأراضي الفلسطينية بطريق غير شرعي وبحكم الأمر الواقع وفرض حل أحادي الجانب بالقوة. |
| Ils ont souligné que ces activités de colonisation illégales étaient incompatibles avec les négociations du processus de paix, car elles visaient clairement à acquérir illégalement et à annexer de facto de nouvelles terres palestiniennes et à imposer une solution unilatérale par la force. | UN | وشددوا على وجود تعارض ما بين مفاوضات عملية السلام والأعمال الاستعمارية التي ترمي عمدا إلى كسب المزيد من الأراضي الفلسطينية وإلحاقها بحكم الأمر الواقع بشكل غير قانوني وفرض حلول منفردة عنوة. |
| Les autorités d'occupation israéliennes continuent à manipuler les craintes de la population face aux attentats suicides afin d'atteindre des objectifs politiques sous couvert d'arguments de sécurité et de défense, dans le but de confisquer davantage de terres palestiniennes. | UN | وتستمر سلطات الاحتلال الإسرائيلية في تلاعبها واستغلالها لمخاوف الجمهور من الهجمات الانتحارية لتحقيق أهداف سياسية، متذرعة بحجج أمنية ودفاعية ومستهدفة مصادرة المزيد من الأراضي الفلسطينية. |
| Le développement rural agricole est particulièrement important. La désertification empiète chaque année sur davantage de terres arables, en particulier en Afrique, et a causé le déplacement de millions de personnes. | UN | وأضاف أن التنمية الزراعية الريفية لها أهمية خاصة، وأن التصحر يبتلع المزيد من الأراضي الزراعية في كل سنة، لاسيما في أفريقيا، وأنه تسبب في تشريد الملايين من السكان. |
| A chaque cycle, plus de terres sont abandonnées sur lesquelles rien ne pousse. | Open Subtitles | كل سنة المزيد من الأراضي تتحول إلى أرضٌ بوّر لا ينمو بها شيء |
| Comme toujours, Israël utilise la sécurité comme prétexte et raison pour annexer de manière illégale davantage de territoires palestiniens. | UN | وإسرائيل تستخدم الأمن، كعادتها حجة وذريعة للتوسع غير المشروع بضم المزيد من الأراضي الفلسطينية. |
| Qu'est-ce qu'Israël doit faire? Israël pourrait ignorer ces violations répétées par les Palestiniens et se contenter de céder davantage de territoire. | UN | ماذا ينبغي على إسرائيل أن تعمل؟ يمكن لاسرائيل أن تتجاهل الانتهاكات الفلسطينية المستمرة وتستمر في نقل المزيد من اﻷراضي إليها. |
| Simultanément, de nouvelles terres ont été confisquées pour faire place à la construction de routes et à l'extension de près de 150 colonies de peuplement israéliennes déjà implantées là. | UN | وفي نفس الوقت، يُصادَر المزيد من الأراضي لكي تسمح بتشييد الطرق والتوسع فيما يقرب من الـ 150 مستوطنة إسرائيلية الموجودة بالفعل. |
| Selon certaines hypothèses, cependant, le tracé du mur sera révisé pour englober de nouvelles terres palestiniennes du sudest de la Cisjordanie, près de la mer Morte. | UN | غير أن هناك مقترحات تتوخى تعديل مسار الجدار بحيث يشمل المزيد من الأراضي الفلسطينية الواقعة جنوب شرقي الضفة الغربية بالقرب من البحر الميت. |
| Ils ont souligné que ces activités de colonisation sont incompatibles avec le processus de paix, car visant clairement à l'acquisition illégale et à l'annexion de facto de nouvelles terres palestiniennes. | UN | وشدّد الوزراء على تعارض عملية السلام مع أنشطة الاستيطان التي تهدف عن قصد إلى الاستيلاء على المزيد من الأراضي الفلسطينية وضمها الفعلي كأمر واقع. |
| Il poursuit sa politique de colonisation illégale dans les territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem-Est, dans le but d'annexer de nouvelles terres par la force. | UN | وهكذا واصلت إسرائيل رغم ادعاءات التجميد المعلن عنها، حملتها الاستيطانية غير المشروعة في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية، وذلك في محاولة لضم المزيد من الأراضي بالقوة. |
| Israël poursuit ses activités illégales à Jérusalem-Est occupée et dans le reste du territoire palestinien occupé, notamment l'implantation de nouvelles colonies de peuplement à Djabal Abou Ghounaym, l'expansion des colonies de peuplement existantes et même la confiscation de nouvelles terres arabes. | UN | وما برحت إسرائيل تمارس أعمالها غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة، لا سيما إنشاء مستوطنات جديدة في جبل أبو غنيم، وتوسيع المستوطنات القائمة، بل وحتى مصادرة المزيد من الأراضي العربية. |
| Toutefois, aux divers stades des négociations du processus de paix, Israël a continué à confisquer de nouvelles terres palestiniennes et à construire un plus grand nombre de colonies pour créer un fait accompli, en violation du droit international, donnant ainsi la preuve de sa mauvaise foi au cours des négociations, puisqu'il faisait tout pour préjuger de l'issue des négociations finales. | UN | غير أنه طوال المراحل المختلفة لمفاوضات عملية السلام، واصلت إسرائيل مصادرة المزيد من الأراضي الفلسطينية وتشييد المزيد من المستوطنات سعيا إلى إيجاد أمر واقع، على نحو ينتهك القانون الدولي ويثبت سوء نية إسرائيل في المفاوضات حيث أنها تسعى جاهدة إلى استباق نتائج المفاوضات النهائية. |
| Parallèlement, la Puissance occupante poursuit la construction illégale du mur dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est et dans ses environs, une action étroitement liée à ses activités d'implantation de colonies de peuplement, dont le but est, entre autres, de consolider et d'étendre ces colonies et de faciliter l'annexion de fait de nouvelles terres palestiniennes. | UN | وفي نفس الوقت، تواصل دولة الاحتلال بطريقة غير مشروعة تشييد الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية وحولها، وهو ما يرتبط بصورة معقدة بأنشطتها الاستيطانية الاستعمارية، ويخدم، في جملة أمور، زيادة تعزيز المستوطنات وتسهيل توسيعها ومحاولات ضم المزيد من الأراضي الفلسطينية كأمر واقع. |
| Le Gouvernement israélien n'a pas démantelé les implantations juives avancées non autorisées comme l'exige la Feuille de route, et il a même poursuivi ses activités d'implantation de colonies de peuplement, notamment avec la construction de nouvelles unités et la confiscation de nouvelles terres palestiniennes. | UN | " ولم تقم الحكومة الإسرائيلية بإزالة المواقع غير المرخص بها للمستوطنات الإسرائيلية، بحسب ما تتطلبه خريطة الطريق، بل إنها واصلت أنشطتها الاستيطانية، بما في ذلك بناء وحدات جديدة ومصادرة المزيد من الأراضي الفلسطينية. |
| Dans notre déclaration d'hier, nous avons évoqué les conséquences catastrophiques des politiques et des pratiques illégales d'Israël, en particulier celles visant à conquérir et à coloniser davantage de terres palestiniennes par le biais de la construction illégale du mur et de l'élargissement de son réseau de colonies de peuplement illégales sur le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. | UN | ففي كلمتنا بالأمس تحدثنا عن الآثار الجسيمة للسياسات والممارسات غير المشروعة لإسرائيل، وخاصة تلك الهادفة إلى سلب المزيد من الأراضي الفلسطينية واستيطانها، وذلك من خلال البناء غير الشرعي للجدار وتوسيعها لشبكة المستوطنات الاستعمارية غير الشرعية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس. |
| Le Gouvernement a généreusement fourni des terres aux < < anciens réfugiés > > , non sans être déçu par le fait que la communauté internationale n'a pas reconnu cet effort tout en escomptant qu'il offre encore davantage de terres. | UN | وقد خصصت الحكومة مساحة سخية من الأراضي " لمجموعة الحالات " القديمة، ولكن ثبطها عدم اعتراف المجتمع الدولي بهذا الجهد وتوقعه منها تقديم المزيد من الأراضي. |
| La Puissance occupante ne pourra pas continuer de percevoir illégalement des impôts, de maintenir des points de contrôle, d'emprisonner des milliers de gens et de restreindre leurs déplacements, d'empêcher les Palestiniens de prier à Jérusalem et de créer et d'agrandir des colonies de peuplement, tout en confisquant toujours davantage de terres, à cause de la construction d'un mur illégal. | UN | ولا يمكن للسلطة القائمة بالاحتلال أن تستمر في فرض الضرائب على نحو غير مشروع، أو الإبقاء على نقاط التفتيش، أو سجن آلاف الأفراد وتقييد تحركاتهم، أو منع الفلسطينيين من الصلاة في القدس أو بناء المستوطنات وتوسيعها، بينما تصادر المزيد من الأراضي من خلال بناء جدار غير شرعي. |
| Les autorités d'occupation ont confisqué encore plus de terres pour étendre leurs colonies de peuplement, la situation de crise perdure à Gaza et les restrictions à la liberté de circulation dans l'ensemble de la Cisjordanie ont été maintenues, voire renforcées. | UN | فقد صادرت سلطات الاحتلال المزيد من الأراضي الفلسطيني من أجل توسيع المستوطنات، ولا تزال الأوضاع المتأزمة قائمة في غزة كما لا تزال القيود على الحركة قائمة أو زادت إحكاما في سائر أنحاء الضفة الغربية. |
| Ce n'est pas en bombardant des secteurs habités par la population civile, en détruisant des habitations, en tuant des civils innocents, en construisant des barrières, en durcissant les réalités économiques, en soumettant 3,5 millions de Palestiniens à l'état de siège et au couvre-feu, en humiliant les Palestiniens aux postes de contrôle et en s'emparant de toujours plus de terres qu'Israël accédera à la sécurité. | UN | ولن تستطيع إسرائيل تحقيق الأمن بقصف مراكز السكان المدنيين وتدمير منازلهم، وقتل المدنيين الأبرياء، وتشييد الجيوب المحاطة، وزيادة صعوبة الواقع الاقتصادي، وإخضاع 5ر3 مليون فلسطيني للحصار ومنع التجول، وإذلال الفلسطينيين عند نقاط التفتيش والاستيلاء على المزيد من الأراضي الفلسطينية. |
| Dans ce cadre, une mention particulière mérite d'être faite aux efforts et sacrifices consentis par les forces somaliennes et celles des pays fournisseurs de contingents à l'AMISOM, pour consolider les acquis obtenus en matière de sécurité et libérer davantage de territoires se trouvant sous l'emprise d'Al-Chabab. | UN | وفي هذا الصدد، وتجدر الإشارة بشكل خاص إلى الجهود والتضحيات التي تقدمها القوات الصومالية والبلدان المساهمة بقوات في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لتوطيد المكاسب الأمنية وتحرير المزيد من الأراضي التي تسيطر عليها حاليا حركة الشباب. |