ويكيبيديا

    "المزيد من الإيضاحات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des précisions
        
    • des éclaircissements
        
    • plus de précisions
        
    • d'autres précisions
        
    • de plus amples précisions
        
    • de nouveaux éclaircissements
        
    • des explications
        
    • avoir de plus amples éclaircissements
        
    Il attend des précisions à ce sujet. UN وقال إنه بانتظار المزيد من الإيضاحات في هذا الصدد.
    Le secrétariat devrait demander aux auteurs des communications susmentionnées de fournir des précisions et de la documentation supplémentaires à l'appui de leurs allégations et d'étayer plus solidement celles-ci conformément aux dispositions de la Convention. UN وينبغي للأمانة أن تسعى للحصول على المزيد من الإيضاحات والوثائق من أصحاب البلاغات في تلك الحالات، إثباتا لادعاءاتهم، وينبغي لها أن تطلب منهم تقديم ما يؤيد ادعاءاتهم بموجب أحكام الاتفاقية.
    Il a suggéré que des éclaircissements soient donnés sur ces questions à l'occasion des prochaines réunions de l'OMC. UN وأشار إلى أن من المزمع تقديم المزيد من الإيضاحات في هذا الصدد إبان اجتماعات منظمة التجارة العالمية المقبلة.
    Il a demandé des éclaircissements sur un certain nombre d'autres questions. UN وطلب المزيد من الإيضاحات بشأن عدد من المسائل الأخرى.
    9. Après avoir reçu, le 27 juillet 1998, de nouvelles informations corroborant les précédentes allégations de mauvais traitements, le Président du Groupe de travail a demandé aux autorités chinoises de lui fournir plus de précisions à ce sujet. UN 9- وعقب تلقي معلومات إضافية تم تقديمها لتأييد الادعاءات بإساءة المعاملة، وذلك في 27 تموز/يوليه 1998، طلب رئيس الفريق العامل المزيد من الإيضاحات من السلطات الصينية فيما يخص هذه المزاعم.
    Pour faciliter l'examen de cette question par le Comité, le Secrétariat, au nom du Comité, a invité un représentant de la Somalie à assister à la quarante-troisième réunion pour qu'il fournisse d'autres précisions sur la situation. UN 107- وتيسيراً على اللجنة في بحث هذه المسألة، قامت الأمانة نيابة عن اللجنة، بدعوة ممثل الصومال إلى حضور الاجتماع الثالث والأربعين لتقديم المزيد من الإيضاحات عن الموقف.
    Le Comité trouvera de plus amples précisions sur cette question dans le texte des réponses écrites à la liste de points. UN وستجد اللجنة المزيد من الإيضاحات الأعرض بشأن هذه المسألة في نص الردود الخطية على قائمة المسائل.
    Enfin, elle demande de nouveaux éclaircissements sur le paragraphe 43 du rapport, qui fait état de critiques dans le public du système d'imposition des familles en Suisse. UN وأخيرا، طلبت المزيد من الإيضاحات بشأن الفقرة 43 من التقرير، التي تشير إلى انتقاد الرأي العام لنظام فرض الضرائب على الأسر في سويسرا.
    Il compte demander des précisions à ce sujet lors des consultations. UN وقال إنه سيلتمس المزيد من الإيضاحات بشأن هذه المسألة في مشاورات غير رسمية.
    Il demandera des précisions à ce sujet lors des consultation officieuses. UN واختتم قائلا إنه سيلتمس المزيد من الإيضاحات في المشاورات غير الرسمية.
    Il a donné des précisions sur l'action entreprise par la communauté internationale et l'Organisation des Nations Unies pour apaiser les tensions et trouver une solution durable et pacifique à la crise. UN وقدم وكيل الأمين العام المزيد من الإيضاحات بشأن الجهود الدولية المتواصلة وأنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى التخفيف من حدة التوترات والسعي إلى إيجاد حل سلمي دائم للأزمة.
    Il a donné des précisions sur l'action entreprise par la communauté internationale et l'Organisation des Nations Unies pour apaiser les tensions et trouver une solution durable et pacifique à la crise. UN وقدم المزيد من الإيضاحات بشأن الجهود الدولية المتواصلة وأنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى نزع فتيل التوترات والسعي إلى التوصل إلى حل سلمي دائم للأزمة.
    Elle a invité la Serbie à donner des précisions sur les mesures prises pour améliorer sa coopération avec le Tribunal pénal international de façon à ce que toutes les personnes soupçonnées de graves violations des droits de l'homme soient traduites en justice. UN وطلبت إلى صربيا أن تقدم المزيد من الإيضاحات بخصوص الخطوات المتخذة لتعزيز تعاونها مع المحكمة الجنائية الدولية من أجل مقاضاة جميع الأشخاص المشتبه في ارتكابهم انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Les auteurs du projet de résolution ont fourni des éclaircissements supplémentaires sur certaines questions relatives à des dispositions du projet. UN وأعطى مقدمو المشروع المزيد من الإيضاحات ردا على بعض الأسئلة المطروحة بشأن مختلف أحكام القرار.
    La délégation slovaque souhaiterait avoir des éclaircissements sur la relation entre la pratique ultérieure au sens large et les moyens d'interprétation complémentaires visés à l'article 32 de la Convention de Vienne, en particulier les travaux préparatoires. UN وقال إن وفده بلده يرحب بتلقي المزيد من الإيضاحات بشأن العلاقة بين الممارسة اللاحقة بمعناها الواسع وبين وسائل التفسير التكميلية الأخرى في إطار المادة 32 من اتفاقية فيينا، ولا سيما الأعمال التحضيرية.
    des éclaircissements pourraient être apportés sur ce point. UN ويمكن تقديم المزيد من الإيضاحات في هذا الشأن.
    des éclaircissements complémentaires pourront être donnés à ce sujet pendant les consultations officieuses si besoin est. UN وسوف يقدَّم المزيد من الإيضاحات في مشاورات غير رسمية، عند الاقتضاء.
    Veuillez donner plus de précisions sur les disparités sur lesquelles le rapport appelle l'attention et sur le programme de travail du Groupe qui a été constitué pour prendre l'initiative de la réforme de ces lois. UN يرجى تقديم المزيد من الإيضاحات بشأن أوجه التنافر التي سلط عليها التقرير الضوء وخطة عمل فرقة العمل المنشأة لقيادة عملية إصلاح هذه القوانين.
    Enfin, il fait valoir que le personnel de son ambassade s'est entretenu avec les autorités ouzbèkes au sujet des conditions de détention des requérants et de leurs allégations de torture et de mauvais traitements, et qu'il fournira d'autres précisions à ce sujet. UN وأشارت أخيراً إلى أنه عقد اجتماع بين المسؤولين بسفارتها والسلطات الأوزبكستانية بشأن أوضاع الاحتجاز المتعلقة بأصحاب الشكوى وادعاءاتهم المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة وأفادت بأنها ستقدم المزيد من الإيضاحات في هذا الشأن.
    55. Étant donné que les recommandations adressées à chaque État partie sont conçues de façon à refléter la situation spécifique du pays, les réponses reçues des États parties et les lettres de la Rapporteuse demandant de plus amples précisions portent sur une grande diversité de sujets. UN 55- وبما أن التوصيات الموجهة إلى كل دولة طرف يُقصد بها أن تعكس الوضع المحدد في ذلك البلد فإن ردود المتابعة من الدول الأطراف والرسائل الموجهة من المقررة لطلب المزيد من الإيضاحات تتطرق لمجموعة واسعة من الموضوعات.
    De l'avis du Comité consultatif, il faudrait donner de nouveaux éclaircissements quant aux voies de recours qu'offrirait le nouveau système. UN وترى اللجنة أنه يجب تقديم المزيد من الإيضاحات فيما يتعلق بفرص الانتصاف في إطار النظام الجديد.
    De demander aux partenaires opérationnels, le cas échéant, des explications ou des détails supplémentaires ou des rapports révisés. UN :: القيام، عند الضرورة، بطلب المزيد من الإيضاحات و/أو التفاصيل أو التقارير المنقحة من الشركاء المنفذين.
    Il restait cependant un petit nombre de délégations qui souhaitaient avoir de plus amples éclaircissements, principalement en ce qui concerne les méthodes de travail et la procédure. UN وفي نفس الوقت هناك بعض الوفود التي طلبت المزيد من الإيضاحات فيما يتعلق أساساً بأساليب العمل والإجراءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد