Ils pourraient aussi servir de catalyseur et promouvoir les priorités stratégiques communes et une plus grande cohérence des politiques et programmes. | UN | كما أنها قد تحفز العمل على تعزيز الأولويات الاستراتيجية المشتركة وتحقيق المزيد من الاتساق في السياسات والبرامج أكبر. |
À cette fin, le CCS assurera une plus grande cohérence de l'action des organismes du système. > > | UN | ولهذه الغاية، سيكفل المجلس تحقيق المزيد من الاتساق فيما بين المنظمات التابعة للمنظومة``. |
À cette fin, le CCS assurera une plus grande cohérence de l'action des organismes du système. > > | UN | ولهذه الغاية، سيكفل المجلس تحقيق المزيد من الاتساق فيما بين المنظمات التابعة للمنظومة``. |
Le Conseil demande à ses membres, à ses organes subsidiaires et au Secrétariat d'en faire davantage pour améliorer la cohésion générale des rapports requis et des rapports présentés au Conseil et pour rationaliser la documentation de celui-ci. | UN | يدعو المجلس أعضاءه، وجهازه الفرعي، والأمانة العامة، إلى بذل جهد أكبر من أجل كفالة تحقق المزيد من الاتساق العام بين التقارير المطلوبة والتقارير التي تقدم إلى المجلس، وتبسيط وثائقه. |
Il examine également les difficultés qu'il y a à accroître la cohérence des activités de développement menées par le système des Nations Unies. | UN | كما تبحث الوثيقة التحديات القائمة أمام تحقيق المزيد من الاتساق في أنشطة منظومة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Certaines d'entre elles ont fait observer qu'il faudrait veiller à donner plus de cohérence aux méthodes de travail et garantir l'indépendance des procédures spéciales visàvis de toutes les parties prenantes. | UN | وأثارت بعض الوفود ضرورة كفالة المزيد من الاتساق في طرق العمل وكفالة الاستقلال عن جميع الجهات صاحبة المصلحة. |
La crédibilité du Conseil serait renforcée par une plus grande cohérence à cet égard. | UN | ومن شأن المزيد من الاتساق أن يساعد كثيرا في كفالة تمتع المجلس بمصداقية أوسع. |
Dans ce cadre, les nouvelles structures prévoient une meilleure organisation des délibérations afin de garantir une plus grande cohérence et d'intensifier les liens de coopération. | UN | وفي هذا اﻹطار، تتيح الهياكل الجديدة إمكانات أفضل لتنظيم إجراء المداولات لضمـــان تحقيـــق المزيد من الاتساق وتعميق روابط التعاون. |
La crise montrait combien il importait de favoriser une plus grande cohérence entre les politiques du commerce extérieur et les politiques macroéconomiques, sociales et autres. | UN | فلقد أوضحت اﻷزمة أهمية تعزيز المزيد من الاتساق بين السياسات التجارية وسياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية وغيرها. |
La crise montrait combien il importait de favoriser une plus grande cohérence entre les politiques du commerce extérieur et les politiques macroéconomiques, sociales et autres. | UN | فلقد أوضحت اﻷزمة أهمية تعزيز المزيد من الاتساق بين السياسات التجارية وسياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية وغيرها. |
Il est également capital d'assurer une plus grande cohérence entre nos politiques de développement et d'autres politiques susceptibles d'avoir un impact sur les pays en développement. | UN | كذلك من الضروري على نحو حاسم أن يكفل المزيد من الاتساق بين سياستنا اﻹنمائية والسياسات اﻷخرى التي من شأنها التأثير على البلدان النامية. |
Le renforcement passe aussi par une meilleure définition des rôles et objectifs des organes et l'établissement d'une plus grande cohérence entre eux. | UN | ولذلك فما زال مطلوبا تقديم الدعم لها من أجل تحقيق أدوار وغايات أكثر وضوحا لتلك الهيئات ومن ثم تحقيق المزيد من الاتساق بينها. |
À cet égard, nous convenons qu'il faut une plus grande cohérence au niveau du partage des informations déjà disponibles dans le système des Nations Unies, de façon à ce que les organes compétents puissent prendre de bonnes décisions en temps voulu. | UN | وفي هذا الصدد، نوافق على أن هناك حاجة إلى المزيد من الاتساق في تبادل المعلومات المتاحة بالفعل في منظومة الأمم المتحدة ليتسنى للهيئات المختصة اتخاذ القرارات في الوقت المناسب. |
Le Conseil a demandé à ses membres, à ses organes subsidiaires et au Secrétariat d'en faire davantage pour améliorer la cohésion générale des rapports requis et des rapports présentés au Conseil et pour rationaliser la documentation de celui-ci. | UN | ودعا المجلس أعضاءه، وجهازه الفرعي، والأمانة العامة، إلى بذل جهد أكبر من أجل كفالة تحقق المزيد من الاتساق العام فيما بين التقارير المطلوبة والتقارير التي تقدم إلى المجلس، وتبسيط وثائقه. |
Tous ces documents soulignent l'action déterminée et dynamique que l'ONUDI mène pour accroître la cohérence des activités de développement du système des Nations Unies. | UN | وتساعد هذه الوثائق مجتمعة على تأكيد أهمية التزام اليونيدو الراسخ بالجهود الرامية إلى تحقيق المزيد من الاتساق في الأنشطة الإنمائية لمنظومة الأمم المتحدة ومشاركتها الفعالة في هذه الجهود. |
Il faudrait renforcer et adapter à cette fin les institutions multilatérales et donner plus de cohérence aux décisions de portée générale. | UN | وهذا يتطلب تعزيز المؤسسات المتعددة اﻷطراف وتكيفها، وتحقيق المزيد من الاتساق في رسم السياسات. |
Sous-objectif : rechercher davantage de cohérence dans la coopération parlementaire mondiale | UN | الهدف الفرعي: السعي إلى تحقيق المزيد من الاتساق في التعاون البرلماني العالمي |
L'ONU doit veiller à ce que ses activités de développement soient plus cohérentes et efficaces et allouer des ressources appropriées à cet effet. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تضفي المزيد من الاتساق والفعالية على أنشطتها الإنمائية وتخصص لذلك الموارد اللازمة. |
Sixièmement, le nouveau Bureau pour les partenariats devrait avoir pour tâche d'assurer une plus grande cohésion entre les unités disparates au sein du Secrétariat qui ont actuellement des interactions avec différentes parties de la société. | UN | سادسا، ينبغي أن تعهد إلى مكتب الشراكات الجديدة مهمة كفالة المزيد من الاتساق بين مختلف وحدات الأمانة العامة التي تتفاعل حاليا مع مختلف الدوائر المدنية. |
Le fonctionnement du mécanisme international d'aide au développement devrait également être réexaminé et rendu plus cohérent et mieux coordonné. | UN | وتقتضي الضرورة أيضا النظر في عمل الآلية الدولية لدعم التنمية بهدف تعزيز المزيد من الاتساق والتنسيق. |
Cette approche est plus cohérente et rigoureuse et permet de mieux orienter la programmation. | UN | وهذا النهج يمكن أن يساعد على تحسين توجيه عمليات البرمجة بالاستناد إلى المزيد من الاتساق والدقة. |
Ceci permettrait d'établir une meilleure cohérence entre la stratégie et la planification des programmes, ainsi qu'une meilleure répartition des ressources. | UN | فمن شأن ذلك أن يحقق المزيد من الاتساق بين التخطيط الاستراتيجي والتخطيط البرنامجي فضلا عن توزيع الموارد في الميزانية. |
Un fil conducteur traverse tous ces documents : l'engagement ferme et proactif de l'ONUDI en faveur d'une cohérence accrue des activités de développement menées par le système des Nations Unies. | UN | وترتبط جميع هذه الوثائق بنقطة مشتركة هي التزام اليونيدو القوي بالجهود الرامية إلى تحقيق المزيد من الاتساق في الأنشطة الإنمائية لمنظومة الأمم المتحدة ومشاركتها الفعالة في هذه الجهود. |
Cette stratégie a permis de mettre au point des normes mondiales et de rendre beaucoup plus cohérentes la gestion et l'harmonisation des investissements dans l'informatique et la télématique. | UN | ونجحت الاستراتيجية في إرساء معايير عالمية وإضفاء المزيد من الاتساق على كيفية إدارة الاستثمارات في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتوفيق بينها. |
Dans ce contexte, il est indispensable de renforcer la cohérence des systèmes monétaires, financiers et commerciaux internationaux. | UN | وفي هذا السياق، من الأساسي ضمان المزيد من الاتساق بين مختلف النظم المالية والنقدية والتجارية الدولية. |
4. Prend note des travaux du Comité consacrés à la compilation et, le cas échéant, à la définition conceptuelle de la terminologie de base de l'Organisation dans le domaine de la gouvernance et de l'administration publique afin de rendre plus cohérentes les discussions intergouvernementales ; | UN | 4 - يلاحظ ما قامت به اللجنة من عمل في تجميع مصطلحات الأمم المتحدة الأساسية في مجالي الحكم والإدارة العامة وتحديد مفاهيمها، عند الحاجة، سعيا لتحقيق المزيد من الاتساق في المناقشات الحكومية الدولية؛ |
Il recommande en outre à l'État partie de s'efforcer d'améliorer la cohérence entre l'action de ces institutions. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بالسعي إلى تحقيق المزيد من الاتساق في إطار عمل تلك الوكالات. |