ويكيبيديا

    "المزيد من الاجتماعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'autres réunions
        
    • de nouvelles réunions
        
    • davantage de réunions
        
    • plus de réunions
        
    • des réunions plus
        
    • plus fréquemment des réunions
        
    • de se réunir plus
        
    • plus grand nombre de réunions
        
    Il signale que d'autres réunions officieuses seront nécessaires pour guider la prise de décision lors des réunions officielles. UN وأشار إلى ضرورة عقد المزيد من الاجتماعات غير الرسمية لتوجيه عملية صنع القرار في الاجتماعات الرسمية.
    Il signale que d'autres réunions officieuses seront nécessaires pour guider la prise de décisions lors des réunions officielles. UN وأشار إلى ضرورة عقد المزيد من الاجتماعات غير الرسمية لتوجيه عملية صنع القرار في الاجتماعات الرسمية.
    2. Décide d'encourager l'organisation de nouvelles réunions régionales ou sousrégionales, en coopération avec les mécanismes régionaux dans la mesure du possible; UN 2- يقرر تشجيع عقد المزيد من الاجتماعات الإقليمية ودون الإقليمية، بالتعاون مع الآليات الإقليمية حيثما أمكن؛
    En réduisant au minimum les déplacements d'interprètes d'un lieu d'affectation à l'autre, ce type d'arrangement devrait permettre de tenir davantage de réunions à l'office des Nations Unies en Afrique. UN وقال إن الحاجة إلى إيفاد مترجمين شفويين من مراكز عمل أخرى ستقل كثيرا، مما سيتيح عقد المزيد من الاجتماعات في مكتب اﻷمم المتحدة في أفريقيا.
    L'organisation a l'intention de participer à plus de réunions et manifestations des Nations Unies. UN وتعتزم المنظمة المشاركة في المزيد من الاجتماعات والمناسبات التي تيسرها الأمم المتحدة.
    Plusieurs membres se sont prononcés pour une interaction plus dynamique entre les deux organes, avec des réunions plus régulières et substantielles. UN واقترح بعض الأعضاء زيادة التفاعل بين الهيئتين، بعقد المزيد من الاجتماعات العادية والمعمقة.
    Au cours de discussions avec le Secrétaire d'État à la sécurité publique et le Directeur général de la Police nationale haïtienne, il a été décidé de tenir plus fréquemment des réunions entre la Police nationale haïtienne, la MIPONUH et la MICIVIH afin de permettre aux deux missions des Nations Unies d'entretenir des contacts plus étroits, au jour le jour, avec la police. UN واتفق في إطار مناقشة مع وزير الدولة لشؤون اﻷمن العام والمدير العام للشرطة الوطنية الهايتية على عقد المزيد من الاجتماعات المنتظمة بين الشرطة الوطنية الهايتية وبعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي والبعثة المدنية الدولية في هايتي كي يتاح لبعثتي اﻷمم المتحدة درجة أوثق من التواصل مع العمل اليومي للشرطة الوطنية الهايتية.
    d'autres réunions et entretiens avec des victimes et témoins des pays d'Europe se dérouleront à Genève. UN ويتوقع عقد المزيد من الاجتماعات والمقابلات في جنيف مع الضحايا والشهود الأوروبيين.
    Nous nous félicitons également de l'intention du Secrétaire général de convoquer d'autres réunions du groupe à l'avenir. UN ونرحب أيضا بنية اﻷمين العام عقد المزيد من الاجتماعات لتلك المجموعة في المستقبل.
    d'autres réunions régionales seront organisées en 2009. UN وسوف يعقد المزيد من الاجتماعات الإقليمية في عام 2009.
    La Sous-Commission a poursuivi son examen et a décidé de tenir d'autres réunions au cours de la vingt-quatrième session. 7. Examen de la demande présentée par l'Indonésie UN وباشرت اللجنة الفرعية نظرها في الطلب وقررت عقد المزيد من الاجتماعات أثناء الدورة الرابعة والعشرين.
    Puisque Unidroit tiendra d'autres réunions en septembre et puisque la Commission n'achèvera probablement pas ses travaux pendant la session actuelle, une solution serait de reporter la prise d'une décision. UN وبما أن اليونيدروا سيعقد المزيد من الاجتماعات في أيلول/سبتمبر، وبما أن اللجنة لا يحُتمل أن تفرغ من أعمالها في الدورة الحالية، فإن أحد الخيارات هو تأجيل اتخاذ قرار.
    À cet égard, nous saluons les efforts des États qui, comme la Turquie, ont fait montre d'une volonté renouvelée d'organiser de nouvelles réunions sur la Somalie et de participer au développement des infrastructures dans le pays, notamment la reconstruction de l'aéroport de Mogadiscio. UN وفي هذا الصدد، نثني على الجهود التي تبذلها دول مثل تركيا لإظهار اهتمام متجدد بتنظيم المزيد من الاجتماعات بشأن الصومال والاضطلاع بأعمال تطوير البنية التحتية في الصومال، مثل إعادة بناء مطار مقديشو.
    Dans cet esprit, le Comité s'emploiera à rechercher les moyens de promouvoir le Fonds grâce à la diplomatie publique et en organisant, comme il l'avait prévu, de nouvelles réunions avec les partenaires souhaitant mettre en œuvre des programmes d'assistance pour l'application de la résolution 1540 (2004). UN وتبعا لذلك، ستعمل اللجنة بلا كلل على إيجاد سبل لتعزيز هذا الصندوق من خلال الدبلوماسية العامة النشطة ومن خلال تنفيذ ما اعتزمته من عقد المزيد من الاجتماعات مع الشركاء الذين لديهم برامج مساعدة متاحة لتنفيذ القرار 1540.
    Celles-ci peuvent fixer les grandes orientations à l'intention des États Membres et des autres intéressés, ou proposer de nouveaux mandats afin de continuer à examiner et à évaluer une situation donnée ou de convoquer de nouvelles réunions ou une réunion de haut niveau sur les enjeux en présence. UN وقد تكون تلك توجيهات متعلقة بالسياسات للدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين، أو ولايات إضافية لمواصلة دراسة وتحليل الوضع، أو أن يدعو إلى عقد المزيد من الاجتماعات أو المناسبات الرفيعة المستوى بشأن القضايا المطروحة.
    Depuis quelques années, des progrès sensibles ont été réalisés sur le plan de l'amélioration des méthodes de travail, avec la tenue de davantage de réunions publiques ainsi qu'une bonne communication et coopération avec les pays fournisseurs de contingents. UN وفي الأعوام الأخيرة، تحقق تقدم ملحوظ في تحسين أساليب عمل المجلس من خلال عقد المزيد من الاجتماعات المفتوحة وحسن التواصل والتعاون مع البلدان المساهمة بقوات.
    En ce qui concerne la répression, davantage de réunions transfrontalières se sont tenues aux frontières de la Chine, du Myanmar et de la Thaïlande, ce qui a permis d’augmenter le nombre de saisies de drogues et d’arrestations dans les régions frontalières. UN وفيما يتعلق بانفاذ القوانين ، عقد المزيد من الاجتماعات عبر الحدودية في المناطق الحدودية في تايلند والصين وميانمار ، وأسهمت تلك الاجتماعات في زيادة ضبطيات المخدرات والاعتقالات في المناطق الحدودية .
    4. DEMANDE au Secrétaire général de suivre la question d'organiser davantage de réunions sur ce thème et d'en faire rapport à la 32ème session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères. UN 4 - يطلب من الأمين العام متابعة هذا الموضوع وتنظيم المزيد من الاجتماعات حوله ورفع تقرير عنه للدورة الثانية والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية.
    Les jeunes agriculteurs qui prennent le rôle de leurs parents dans l'administration de la ferme assistent à plus de réunions enseignantes ou à plus d'ateliers. UN ويقوم المزارعون الصغار، الذين يجلون محل والديهم في إدارة المزرعة، بحضور المزيد من الاجتماعات التعليمية أو حلقات العمل.
    Nous considérons qu'il devrait y avoir plus de réunions publiques et de réunions d'orientation, notamment lorsque le Secrétaire général ou ses envoyés spéciaux présentent des rapports. UN ونرى أنه ينبغي عقد المزيد من الاجتماعات العامة والتوجيهية في جملة مناسبات منها عرض اﻷمين العام أو ممثليه الخاصين للتقارير.
    On a estimé que des réunions plus informelles entre le Conseil et les Représentants spéciaux du Secrétaire général pourraient encourager une plus grande fluidité dans les échanges de vues. UN وأشير إلى أن إجراء المزيد من الاجتماعات غير الرسمية بين المجلس والممثلين الخاصين قد يشجع على تبادل الآراء بصورة أكثر انسيابا.
    Les ministres relèvent qu'au vu des problèmes insolubles auxquels se heurtent de plus en plus les pays en développement, il faudrait organiser plus fréquemment des réunions de haut niveau du Groupe sur des questions thématiques ou sectorielles conçues de manière à déboucher sur des décisions orientées vers l'action. UN 123 - ويلاحظ الوزراء أنه قد يلزم عقد المزيد من الاجتماعات الرفيعة المستوى للمجموعة بشأن المسائل المواضيعية أو القطاعية تكون نتائجها عملية المنحى، وذلك في ضوء التحديات المتزايدة والصعبة التي تواجهها البلدان النامية.
    Le groupe des partenaires internationaux coordonné par le BANUGBIS devait essayer de se réunir plus souvent. Le Comité directeur national, qui était déjà en place, pouvait également être mis à contribution. UN وينبغي لمجموعة الشركاء الدوليين، أن تسعى إلى عقد المزيد من الاجتماعات بتنسيق من مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو، واقتُرح أيضا استخدام اللجنة التوجيهية الوطنية، التي أنشئت بالفعل.
    Il y a eu un plus grand nombre de réunions publiques et de séances de récapitulation. UN وكان هناك المزيد من الاجتماعات والجلسات الختامية المفتوحة باب العضوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد