ويكيبيديا

    "المزيد من الجلسات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • davantage de séances
        
    • plus de séances
        
    • plus de réunions
        
    • de débats
        
    • plus grand nombre de séances
        
    Il y a eu bien davantage de séances publiques, et beaucoup des présidents qui se sont succédé chaque mois ont tenu officieusement les États non membres au courant des travaux du Conseil. UN وعُقد المزيد من الجلسات العلنية، وقدم الكثير من الرئاسات الشهرية للمجلس إحاطات غير رسمية لغير الأعضاء بشأن أعماله.
    Nous sommes heureux également de constater que le Conseil a amélioré sa transparence en organisant davantage de séances publiques. UN ويسعدنا أيضا ملاحظة أن المجلس حسّن من مستوى شفافيته من خلال عقد المزيد من الجلسات المفتوحة.
    Nous en avons été les témoins directs et nous avons activement soutenu l'ouverture de davantage de séances à la participation d'un plus grand nombre d'États Membres. UN ولقد شهدنا هذا مباشرة ودعمنا بشكل ناشط انفتاح المزيد من الجلسات على مشاركة العضوية بنطاقها الأوسع.
    Par conséquent, dans l'intérêt de la participation de tous, sinon de la transparence, les 15 membres du Conseil devraient organiser plus de séances publiques. UN وبالتالي، ومن أجل شمول الجميع، إن لم يكن من أجل الشفافية، ينبغي للمجلس المؤلف من 15 عضوا عقد المزيد من الجلسات العلنية.
    Le Conseil doit tenir plus de réunions publiques qui garantissent la transparence de cet organe de l'ONU aux yeux de l'opinion publique mondiale et des États non membres. UN وينبغي للمجلس أن يعقد المزيد من الجلسات المفتوحة، مما سيضمن الشفافية في هيئة الأمم المتحدة تلك. وينبغي أن يكون منفتحا على الرأي العام العالمي وعلى الدول غير الأعضاء في المجلس.
    Nous déplorons que malgré la décision du Conseil de sécurité de tenir un plus grand nombre de débats à participation non limitée, ceux-ci n'ont pas eu lieu dans la mesure souhaitée. UN ونأسف ﻷنه بالرغم من قرار مجلس اﻷمن بعقد المزيد من الجلسات العلنية المفتوحة، لم تعقد هذه الجلسات بالقدر الذي كنا ننشده.
    Un plus grand nombre de séances publiques (les séances plénières et celles des groupes de travail devraient normalement être publiques, les séances privées n'étant organisées qu'à titre relativement exceptionnel); UN :: عقد المزيد من الجلسات العلنية، وعقد كافة الجلسات العامة وجلسات أفرقة العمل المجمعة علناً كقاعدة عامة، على أن تكون الجلسات المغلقة هي الاستثناء النادر نسبياً؛
    Il devrait notamment tenir davantage de séances publiques et tirer un meilleur parti des consultations officieuses menées à huis clos. UN وعلى الأخص، ينبغي أن يكون هناك المزيد من الجلسات العلنية، واستخدام المشاورات المغلقة غير الرسمية بصورة أكثر حكمة.
    Ces mêmes principes exigent que le Conseil tienne davantage de séances officielles. UN وتتطلب نفس المبادئ أن يعقد المجلس المزيد من الجلسات في شكل رسمي.
    Si elle n'était pas accordée, il faudrait envisager de réserver davantage de séances à cette tâche, quitte à retarder encore l'examen des rapports. UN وقال إنه في حالة عدم الموافقة على الأسبوع الإضافي، ينبغي التفكير في عقد المزيد من الجلسات لأداء هذه المهمة، حتى إن اقتضى ذلك تأخير النظر في التقارير.
    Un effort est déployé actuellement pour organiser davantage de séances officielles du Conseil, ouvertes à tous les États Membres, comme le souligne le rapport. UN ما فتئت الجهود تبذل لعقد المزيد من الجلسات الرسمية للمجلس التي تكون مفتوحة للعضوية بأسرها، الأمر الذي يسلط التقرير الضوء عليه.
    Il doit réduire au minimum le nombre des séances privées, tenir davantage de séances et de débats publics pour entendre l'avis des États non membres et permettre un plus grande participation aux débats. UN وينبغي الإبقاء على عدد الجلسات السرية عند الحد الأدنى، وينبغي عقد المزيد من الجلسات العلنية والمناقشات المفتوحة، للاستماع إلى آراء الدول غير الأعضاء وتمكينها من المساهمة بدور أكبر في المناقشات.
    De plus, ma délégation estime que le Conseil de sécurité devrait convoquer davantage de séances publiques sur des questions spécifiques figurant à son ordre du jour, afin de pouvoir entendre les points de vue des parties intéressées et de voir ainsi ses débats enrichis d'autant. UN وفضلا عن ذلك، يرى وفدي أنه ينبغي لمجلس الأمن أن يعقد المزيد من الجلسات الرسمية بشأن مسائل محددة قيد نظره، بغية استجلاء آراء الأطراف المهتمة والاستفادة منها.
    Pour ce faire, nous considérons qu'il est nécessaire d'organiser davantage de séances publiques, d'accroître le nombre de séances irait à donner des informations actualisées aux membres sur les sujets à l'étude, et de veiller à ce que ces séances portent sur des questions de fond et soient organisées en temps voulu. UN وتحقيقا لتلك الغاية، نرى أن من الضروري عقد المزيد من الجلسات العامة وزيادة اطلاع الأعضاء على آخر المعلومات بشأن المواضيع قيد المناقشة وأن تكون الجلسات موضوعية وحسنة التوقيت.
    Nous pensons à cet effet qu'il est nécessaire d'organiser davantage de séances publiques et de réunions destinées à tenir les membres informés des questions à l'examen. Ces réunions doivent porter sur le fond et être convoquées en temps utile. UN وتحقيقاً لتلك الغاية، نرى أنه ينبغي عقد المزيد من الجلسات المفتوحة وعدد أكبر من الجلسات لإطلاع الأعضاء على تطورات المسائل قيد النظر، على أن تكون تلك الجلسات موضوعية الطابع وأن تُعقد في الوقت المناسب.
    En conséquence, le Conseil organise davantage de séances publiques qu'il y a plusieurs années et consulte plus fréquemment les acteurs extérieurs, y compris les pays qui fournissent des contingents, les organisations régionales et les organisations non gouvernementales. UN ونتيجة لذلك، ومقارنة بعدد من السنوات الماضية، يعقد المجلس الآن المزيد من الجلسات العامة ويتشاور بشكل أكثر تواترا مع الجهات الفاعلة الخارجية، بما فيها البلدان المساهمة بقوات، والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية.
    Peut-être que plus de séances avec moi... hors du bureau seraient bénéfiques. Open Subtitles ربما المزيد من الجلسات لنا معاً خارج المكتب ستكون نافعاً
    En ce qui concerne le programme de travail, il aurait fallu prévoir plus de séances pour l'examen des points de l'ordre du jour concernant la gestion des ressources humaines et le plan des conférences. UN أما فيما يتعلق ببرنامج العمل، فإنه كان ينبغي تخصيص المزيد من الجلسات للنظر في بندي جدول الأعمال بشأن إدارة الموارد البشرية وخطة المؤتمرات.
    Dans son rapport, le Secrétaire général lui-même parle de la nécessité d'avoir plus de séances officielles du Conseil de sécurité; il nous présente un graphique montrant combien le recours aux consultations officieuses secrètes a véritablement été excessif ces dernières années; et il recommande que celles-ci soient ponctuées de séances de caractère plus formel. UN إن اﻷمين العام نفسه يشير، في تقريره، الى الحاجة الى المزيد من الجلسات الرسمية للمجلــس، وعرض رسما بيانيا يوضح كيــف أن اللجــوء الــى المشاورات السرية غير الرسمية في السنوات اﻷخيرة كان مفرطا حقا. وهو يوصي بالاستعاضة عنهــا بعــدد أكبر من الجلسات الرسمية.
    Cette situation pourrait être qualifiée aussi de «crise de la demande», car on ne cesse de demander toujours plus de réunions, de transcriptions et de rapports qui coûtent très cher et n'apportent pas grand-chose à notre organisation et à ses États Membres. UN واﻷجدر بأن توصف ﺑ " أزمة طلب " ناجمة عن طلب متزايد بلا انقطاع، على المزيد من الجلسات والنسخ والتقارير بتكلفة باهظة وبمردود ضئيل في أغلب اﻷحيان على منظمتنا وعلى دولها اﻷعضاء.
    En général, un certain nombre d'orateurs ont insisté sur le fait qu'il était important que le Conseil tienne un plus grand nombre de séances publiques au cours desquelles les États Membres pourraient présenter leurs vues sur les questions inscrites à l'ordre du jour du Conseil. UN - وبشكل عام فقد أكد عدد من المتحدثين على أهمية عقد المزيد من الجلسات المفتوحة للمجلس والتي يتاح فيها للدول الأعضاء إبداء آرائها إزاء القضايا المطروحة على جدول أعمال المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد