ويكيبيديا

    "المزيد من الشراكات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nouveaux partenariats
        
    • d'autres partenariats
        
    • des partenariats plus
        
    • davantage de partenariats
        
    Le bureau de pays s'efforce de créer de nouveaux partenariats avec la société civile et le secteur privé. UN ويقوم المكتب القطري بإنشاء المزيد من الشراكات مع المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Ce compte spécial servira de premier financement pour promouvoir et attirer de nouveaux partenariats et mettre en œuvre des projets tangibles sur le terrain. UN وسوف يستعمل هذا الحساب الخاص كتمويل أساسي لتعزيز وجذب المزيد من الشراكات وتطوير مشاريع ملموسة على أرض الواقع.
    Pour ce faire, le sous-programme forgera de nouveaux partenariats et créera des synergies avec les organismes participant au Mécanisme de coordination régionale en Asie et dans le Pacifique et avec d'autres partenaires extérieurs au système des Nations Unies. UN ولتحقيق هذا، سيقيم البرنامج الفرعي المزيد من الشراكات ويوجد أوجه التآزر مع الوكالات التابعة للآلية التنسيقية الإقليمية لآسيا والمحيط الهادئ ومع شركاء آخرين خارج منظومة الأمم المتحدة.
    Il encourage d'autres partenariats vigoureux avec le secteur privé et des politiques favorables à l'investissement. UN وهي تشجع إقامة المزيد من الشراكات القوية مع القطاع الخاص والأخذ بسياسات مواتية للاستثمار.
    À cette fin, l'équipe spéciale a proposé d'examiner d'autres partenariats en matière de développement, dans le cadre de l'Objectif 8 du Millénaire pour le développement. UN ولهذا الغرض، اقترحت فرقة العمل أن ينظر المزيد من الشراكات الإنمائية في نطاق الهدف الإنمائي الثامن للألفية.
    Nous devons établir des partenariats plus efficaces entre l'ONU et les acteurs humanitaires extérieurs à l'ONU tels que les organisations non gouvernementales et le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant Rouge. UN ويلزم أن نطور المزيد من الشراكات الفعالة بين الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية من غير الأمم المتحدة، مثل المنظمات غير الحكومية وحركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Il pourrait notamment s'agir de renforcer la visibilité des actions et d'en reconnaître le mérite, de mieux faire connaître les résultats et de forger davantage de partenariats stratégiques avec les bailleurs de ressources de base aux niveaux mondial, régional et national. UN ويمكن أن تشمل هذه الحوافز زيادة الوضوح في الرؤية، والاعتراف، وتحسين الإبلاغ عن النتائج، وإقامة المزيد من الشراكات الاستراتيجية مع مقدمي التمويل الأساسي على الصعيد العالمي والإقليمي والقطري.
    Cette initiative constitue aussi une invitation lancée à la communauté internationale pour qu'elle forge de nouveaux partenariats grâce auxquels nous pourrons tous oeuvrer vers la réalisation des Objectifs du Millénaire et des autres objectifs de développement. UN وهذه دعوة أيضا إلى المجتمع الدولي لأن يشكل المزيد من الشراكات الجديدة التي نستطيع أن نسعى جاهدين من خلالها إلى تحقيق أهداف الألفية وغيرها من أهداف التنمية.
    L'instauration de nouveaux partenariats dans ce sens serait avantageuse pour le système des Nations Unies et l'Union européenne espère donc une issue positive du Sommet mondial sur la société de l'information de 2005. UN وإقامة المزيد من الشراكات في هذا القطاع ستعود بالنفع على منظومة الأمم المتحدة برمتها؛ ولذلك، يتطلع الاتحاد الأوروبي إلى الاختتام الناجح لمؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات لعام 2005.
    Aujourd'hui, toutefois, nous annonçons de nouveaux partenariats. UN ومع ذلك، نعلن اليوم المزيد من الشراكات.
    Pour ce faire, le sous-programme forgera de nouveaux partenariats et créera des synergies avec les organismes participant au Mécanisme de coordination régionale en Asie et dans le Pacifique et avec d'autres partenaires extérieurs au système des Nations Unies. UN ولتحقيق هذا، سيقيم البرنامج الفرعي المزيد من الشراكات ويوجد أوجه التآزر مع الوكالات التابعة للآلية التنسيقية الإقليمية لآسيا والمحيط الهادئ ومع شركاء آخرين خارج منظومة الأمم المتحدة.
    Match a entamé avec l'Entraide universitaire mondiale du Canada un nouveau partenariat qui lui permettra de poursuivre son travail avec les femmes dans le monde en développement, de former de nouveaux partenariats et d'envisager de nouveaux domaines programmatiques. UN بدأ مركز ماتش شراكة جديدة مع الجامعة العالمية في كندا التي ستتيح للمركز مواصلة عمله مع النساء في العالم النامي من أجل إنشاء المزيد من الشراكات واستكشاف مجالات برامجية جديدة.
    v) Promouvoir de nouveaux partenariats avec l'Office européen de police (Europol) et d'autres organisations régionales pour des cas pratiques. UN `5` الترويج لإقامة المزيد من الشراكات مع مكتب الشرطة الأوروبي (اليوروبول)، والإنتربول، ومع منظمات إقليمية أخرى، بشأن القضايا العملية.
    Tout en conservant le plan d'ensemble initial de la Déclaration du Millénaire, les conférences et sommets ultérieurs ont forgé de nouveaux partenariats et regroupé des réseaux afin de donner plus de poids aux engagements et aux activités qui en ont découlé. UN ومن ثم قامت المؤتمرات ومؤتمرات القمة اللاحقة، مع المحافظة على النموذج الأصلي لإعلان الألفية بتشكيل المزيد من الشراكات والتحالفات بين الشبكات، تعزيز قيمة التزاماتها وأنشطتها().
    d'autres partenariats sont en passe d'être constitués. UN ويجري تكوين المزيد من الشراكات.
    Si de nombreux progrès ont déjà été réalisés pour contrôler la propagation de ces maladies, il faut continuer à développer d'autres partenariats avec de nouveaux organismes, notamment dans le secteur privé. UN وفي حين تم تحقيق الكثير للحد من انتشار هذه الأمراض، ما زال يتعين إقامة المزيد من الشراكات مع الأطراف المعنية الأخرى، بما في ذلك العاملون في القطاع الخاص.
    Par la même décision, la Conférence des Parties a encouragé les Parties à mettre sur pied d'autres partenariats stratégiques sur les déchets d'équipements électriques et électroniques et est convenue de dresser le bilan des progrès accomplis à sa prochaine réunion afin d'orienter les futurs travaux sur une gestion écologiquement rationnelle de ces déchets. UN وقد شجع مؤتمر الأطراف، بموجب نفس المقرر، الأطراف على إقامة المزيد من الشراكات الاستراتيجية التي تستهدف النفايات الإلكترونية واتفق على استعراض التقدم الذي سيحرز في اجتماعه المقبل وذلك بهدف توجيه العمل المستقبلي بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الإلكترونية.
    Troisièmement, le PNUD s'attachera à instaurer des partenariats plus vastes afin d'accroître la portée et les effets de ses travaux dans tous les domaines. UN 28 - وثالثا، سيسعى البرنامج الإنمائي إلى إقامة المزيد من الشراكات الموسعة لزيادة نطاق وأثر أعماله في جميع المجالات.
    En 2013, le FNUAP a négocié des partenariats plus variés avec les donateurs et a accru ses efforts pour obtenir une plus-value dans toute une gamme d'activités au siège ainsi que dans le travail accompli dans le cadre des programmes. UN 49 - وفي عام 2013، تفاوض الصندوق بشأن المزيد من الشراكات المختلفة مع جهات مانحة، وعمل على تعميق مشاركته من أجل إضافة قيمة على نطاق مجموعة من أنشطة المقر وكذلك برنامج العمل.
    Créer davantage de partenariats et faire en sorte que les grands groupes participent plus énergiquement aux activités du PNUE. UN (ز) إفراز المزيد من الشراكات ودعم المشاركة الفعالة من جانب المجموعات الكبرى في أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد