ويكيبيديا

    "المزيد من المبادرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nouvelles initiatives
        
    • d'autres initiatives
        
    • de nouvelles mesures
        
    • des initiatives plus
        
    • nouvelles initiatives en
        
    • des initiatives complémentaires
        
    Elle a salué les progrès réalisés dans la création d'une commission des droits de l'homme et a encouragé le pays à prendre de nouvelles initiatives pour mettre cette institution en route. UN وأثنت على التقدم المحرز نحو إنشاء لجنة لحقوق الإنسان وحثت على اتخاذ المزيد من المبادرات من أجل بدء عملها.
    Nous appelons de nos vœux de nouvelles initiatives nationales, régionales et internationales axées sur l'exécution de ces obligations. UN ونحث على اتخاذ المزيد من المبادرات الوطنية والإقليمية والدولية الرامية إلى الوفاء بهذه الالتزامات.
    J'espère que de nouvelles initiatives seront prises pour normaliser les relations de l'Iraq avec les autres pays de la région et l'ensemble de la communauté internationale. UN وإنني أتطلع إلى المزيد من المبادرات الرامية إلى إعادة علاقات العراق إلى حالتها الطبيعية مع المنطقة والمجتمع الدولي.
    d'autres initiatives et mesures devraient aussi être envisagées afin d'améliorer encore davantage l'interaction entre les divers organes de l'ONU. UN كذلك ينبغي استكشاف المزيد من المبادرات والتدابير الرامية إلى تحسين التفاعل في ما بين سائر هيئات الأمم المتحدة.
    d'autres initiatives et modifications seraient toutefois nécessaires en matière de réglementation. UN غير أنه سيلزم اتخاذ المزيد من المبادرات واجراء المزيد من التغييرات في اللوائح التنظيمية القانونية.
    À cet égard, le Comité souscrit à l'action que le FNUAP mène pour consolider les contrôles et pratiques de gestion à l'échelle locale mais aussi au siège, et il l'invite à prendre de nouvelles mesures pour remédier aux causes sous-jacentes des problèmes liés à la modalité d'exécution nationale. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن تأييدها للجهود التي يبذلها الصندوق لتعزيز الضوابط والممارسات الإدارية على الصعيد المحلي وعلى صعيد المقر وعن تشجيعها اتخاذ المزيد من المبادرات لمعالجة الأسباب الكامنة وراء تحديات وقضايا التنفيذ الوطني.
    Quatre ans plus tard, il apparaît évident que de nouvelles initiatives vigoureuses s'imposent pour concrétiser cet esprit. UN وبعد مرور أربعة أعوام على ذلك، من الواضح أن اﻷمر يحتاج إلى المزيد من المبادرات الحازمة لتحويل هذه الروح إلى حقيقة.
    Quatre ans plus tard, il apparaît évident que de nouvelles initiatives vigoureuses s'imposent pour concrétiser cet esprit. UN وبعد مرور أربعة أعوام على ذلك، من الواضح أن اﻷمر يحتاج إلى المزيد من المبادرات الحازمة لتحويل هذه الروح إلى حقيقة.
    Quatre ans plus tard, il apparaît évident que de nouvelles initiatives vigoureuses s'imposent pour concrétiser cet esprit. UN ومن الواضح، بعد مرور أربعة أعوام على المؤتمر، أن اﻷمر يحتاج إلى المزيد من المبادرات الحازمة لتحويل هذه الروح إلى حقيقة.
    8. Propositions en vue de nouvelles initiatives à l'appui du développement social : UN 8 - الاقتراحات المقدمة من أجل اتخاذ المزيد من المبادرات المتصلة بالتنمية الاجتماعية:
    L'examen et l'évaluation de la mise en oeuvre des engagements contractés à Copenhague depuis 1995 ont montré que certains progrès ont été réalisés; toutefois, ces progrès ont été inégaux et de nouvelles initiatives s'imposent. UN لقد أظهر استعراض وتقييم تنفيذ التزامات كوبنهاغن منذ عام 1995 أن قدرا من التقدم قد أحرز؛ بيد أنه لم يكن متكافئا، وثمة ضرورة إلى اتخاذ المزيد من المبادرات.
    Elle nous permettra d'examiner et d'évaluer la mise en oeuvre des résultats du Sommet de Copenhague et de prendre de nouvelles initiatives afin de renforcer l'efficacité de leur application. UN فهي ستتيح لنا استعراض وتقييم تنفيذ نتائج مؤتمر قمة كوبنهاغن والبت كذلك في اتخاذ المزيد من المبادرات لتعزيز فعالية تنفيذها.
    L’évolution du domaine des droits de l’homme appelle de nouvelles initiatives. UN 160 - ويستدعي التطور الذي شهده مجال حقوق الإنسان اتخاذ المزيد من المبادرات.
    J'engage les États Membres qui sont en mesure de le faire à soutenir de nouvelles initiatives tendant à la conception et à l'application de ce type de technologies. UN وإني أشجع الدول الأعضاء التي بوسعها دعم المزيد من المبادرات الرامية إلى تطوير وتحديث مثل تلك التكنولوجيا وعلى أن تفعل ذلك.
    Cela n'empêche pas d'autres initiatives dans l'avenir. UN وهي لا تستبعد اتخاذ المزيد من المبادرات في المستقبل.
    Des enseignements utiles ont été tirés de l'expérience acquise au cours de l'année écoulée qui contribueront de manière importante à l'élaboration d'autres initiatives. UN وقد تم استقاء دروس قيمة من التجربة على امتداد السنة وستكون هذه عوامل مهمة في تطوير المزيد من المبادرات.
    Mon gouvernement a l'intention de prendre d'autres initiatives à cette fin. UN وتعتزم حكومتي اتخاذ زمام المزيد من المبادرات لبلوغ تلك الغاية.
    À cet égard, le Comité souscrit à l'action que le FNUAP mène pour consolider les contrôles et pratiques de gestion à l'échelle locale, mais aussi au siège et il l'invite à prendre de nouvelles mesures pour remédier aux causes sous-jacentes des problèmes liés à la modalité d'exécution nationale. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن تأييدها للجهود التي يبذلها الصندوق لتعزيز الضوابط والممارسات الإدارية على الصعيد المحلي وعلى صعيد المقر وتشجيعها اتخاذ المزيد من المبادرات لمعالجة الأسباب الكامنة وراء تحديات وقضايا التنفيذ الوطني.
    b) Les organismes des Nations Unies s'occupant du développement et les coordonnateurs résidents prennent de nouvelles mesures pour intensifier et promouvoir la participation des organismes non résidents et des institutions spécialisées compétentes aux processus de programmation dans les pays (voir également mesure UN (ب) استمرار منظمات الأمم المتحدة الإنمائية والمنسقين المقيمين في السعي لتنفيذ المزيد من المبادرات لتشجيع وتعزيز مشاركة الوكالات غير المقيمة والوكالات المتخصصة في عمليات البرمجة القطرية بشكل مفيد.
    :: Donner suite à l'atelier sur le contrôle des frontières en Afrique de l'Est en engageant des initiatives plus spécifiques dans la sous-région; UN متابعة حلقة العمل بشأن مراقبة الحدود في شرق أفريقيا من خلال المزيد من المبادرات الأكثر تحديدا في هذه المنطقة دون الإقليمية؛
    Se référant aux principes et objectifs convenus et aux 13 mesures concrètes adoptées à la Conférence d'examen de 2000, l'orateur engage tous les États dotés d'armes nucléaires à prendre de nouvelles initiatives en faveur du désarmement nucléaire, y compris des réductions plus importantes dans toutes les catégories d'armes nucléaires. UN وفي إشارة إلى المبادئ والأهداف المتفق عليها والخطوات العملية الثلاث عشرة المعتمدة خلال مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، دعا الدول الحائزة للأسلحة النووية كلها إلى اتخاذ المزيد من المبادرات لنزع أسلحتها النووية، بما في ذلك إجراء تخفيضات أكبر في جميع أنواع الأسلحة النووية التي لديها.
    des initiatives complémentaires sur l'élaboration des inventaires seront envisagées au fur et à mesure que l'outil spécialisé deviendra disponible dans d'autres langues. UN كما سيتم النظر في المزيد من المبادرات بشأن تطوير قوائم الحصر مع إتاحة صندوق الأدوات باللغات الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد