Ces efforts intensifs auraient cependant pu donner des résultats plus concrets si : | UN | ومع ذلك، يمكن أن تسفر هذه الجهود المكثفة عن المزيد من النتائج الملموسة إذا: |
La coordination des groupes thématiques a été renforcée par un nombre croissant de programmes exécutés conjointement qui donnent des résultats plus concrets. | UN | وتعزَّز التنسيق بين المجموعات مع تزايد عدد البرامج التي تنفذ بشكل مشترك، مما أدى إلى تحقيق المزيد من النتائج الملموسة. |
Nous nous félicitons de ses activités et espérons qu'il parviendra à de nouveaux résultats concrets et pratiques. | UN | ونثني على أنشطتها ونتوقع أن يتمخض عنها المزيد من النتائج العملية الملموسة. |
Nous espérons obtenir davantage de résultats positifs dans les prochaines années. | UN | ونأمل أن نحقق المزيد من النتائج الإيجابية في السنوات القادمة. |
On espère que la deuxième Décennie donnera plus de résultats concrets. | UN | والأمل معقود على تحقيق المزيد من النتائج الملموسة خلال العقد الثاني من الزمان. |
Le Comité encourage le FNUAP à continuer d'intensifier ses collectes de fonds, non seulement pour maintenir le niveau de ses ressources, mais aussi pour obtenir d'autres résultats favorables. | UN | وتُشجع اللجنة صندوق الأمم المتحدة للسكان على الاستمرار في تكثيف ما يقوم به من أنشطة لجمع الأموال، لا لكي يحافظ على مستوى الموارد فحسب، بل ليحقق كذلك المزيد من النتائج الإيجابية. |
Il est à espérer que, grâce aux efforts conjugués de tous ses membres, le Comité pourra surmonter les difficultés et obtenir des résultats encore plus satisfaisants. | UN | واﻷمل معقود على أن تتغلب الجهود المشتركة لجميع أعضاء اللجنة على الصعاب وأن تحقق المزيد من النتائج. |
de l'homme dans l'ensemble du système des Nations Unies Le Haut-Commissariat pourrait obtenir de meilleurs résultats en ciblant mieux ses activités | UN | بــاء - يمكن لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تحقق المزيد من النتائج بزيادة التركيز الاستراتيجي |
Les débats thématiques doivent être centrés sur les problèmes contemporains les plus pressants, dans l'intérêt de tous et pour produire des résultats plus concrets. | UN | وينبغي أن تركز المناقشات المواضيعية على التحديات المعاصرة الأكثر إلحاحا بالنسبة للمصلحة العامة، وأن تحقق المزيد من النتائج ذات المنحى العملي. |
Il est indispensable de construire sur les convergences qui existent et de rapprocher les vues sur les points de divergence afin d'aboutir à des résultats plus concrets. | UN | ومن الضروري البناء على أوجه التلاقي القائم، وتضييق جوانب الخلاف في الرأي بغية إحراز المزيد من النتائج الملموسة. |
Entre-temps, il faut que l'Afrique obtienne de toute urgence des résultats plus tangibles, dans le cadre du système commercial multilatéral. | UN | وفي الوقت ذاته, هناك حاجة عاجلة أن تحقق أفريقيا المزيد من النتائج الملموسة عن طريق نظام التجارة المتعدد الأطراف. |
La restructuration actuellement en cours à la CEA vise à répondre à ces défis, afin de lui permettre d'enregistrer des résultats plus tangibles et de renforcer son utilité et sa visibilité. | UN | وتسعى عملية إعادة الهيكلة الجارية في اللجنة إلى التصدي أساسا للتحديات المذكورة أعلاه من أجل جعل اللجنة تحقق المزيد من النتائج الملموسة، فضلا عن تعزيز أهميتها ومكانتها. |
Nous devons poursuivre nos efforts pour obtenir des résultats plus concrets. | UN | وعلينا أن نواصل بذل الجهود لتحقيق المزيد من النتائج الملموسة. |
Premièrement, nous devons continuer à obtenir des résultats plus tangibles sur le terrain. | UN | أولا، علينا أن نحقق المزيد من النتائج الملموسة على الأرض. |
Pour terminer, nous sommes convaincus que la Première Commission joue un rôle vital dans le domaine du désarmement nucléaire et que nous avons maintenant une occasion exceptionnelle et historique de parvenir à de nouveaux résultats décisifs et positifs. | UN | وفي الختام، تعتقد سان مارينو بشدة أن اللجنة الأولى قد أدت دورا حيويا في مجال نزع السلاح النووي وبأنه لدينا في الوقت الراهن فرصة فريدة وتاريخية للوصول إلى المزيد من النتائج الإيجابية الحاسمة. |
Le Gouvernement chinois continuera, comme toujours, à prendre une part active au Processus et à en assurer la promotion, afin que celui-ci aboutisse à de nouveaux résultats. | UN | وكما فعلت الحكومة الصينية دائما، ستواصل المشاركة النشطة في العملية التشاورية، وستعمل على تعزيزها لتحقيق المزيد من النتائج. |
Nous nous félicitons de ce que l'Assemblée générale ait pris un tel engagement, et escomptons davantage de résultats concrets après la tenue de la cinquante et unième session de l'Assemblée générale. | UN | ونحن نرحب بالتزام الجمعية العامة هذا ونتوقع مشاهدة المزيد من النتائج الملموسة بشأن هذه المسألة بعد دورة الجمعية العامة الحادية والخمسين. |
Le PNUE, comme de nombreux autres organismes des Nations Unies, est de plus en plus instamment invité à obtenir plus de résultats avec moins de ressources, en raison des difficultés financières récentes. | UN | ويواجه برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، مثله مثل العديد من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى، بشكل متزايد التحدي المتمثل في تحقيق المزيد من النتائج بموارد أقل نظرا للقيود المالية التي يواجهها مؤخرا. |
Nous nous félicitons donc de son rapport et appuyons la décision tendant à poursuivre l'examen de la question à la présente session de l'Assemblée générale afin d'obtenir d'autres résultats concrets, y compris par la voie de négociations intergouvernementales. | UN | وعليه، نحن نرحب بتقريره ونؤيد القرار الداعي إلى مواصلة النظر في هذا الموضوع في الدورة الحالية للجمعية العامة حتى يمكن تحقيق المزيد من النتائج الملموسة، بما في ذلك من خلال المفاوضات الحكومية الدولية. |
Des documents tels que l'> > Inventaire des bonnes pratiques > > , affiché sur le site Web du Forum juste avant la réunion de Vilnius, ont été cités comme exemples de résultats plus concrets. | UN | وقد أشير إلى أوراق مثل " قائمة الممارسات الحميدة " التي نشرت على الموقع الشبكي للمنتدى قُبيل اجتماع فيلنيوس باعتبارها أمثلة عن المزيد من النتائج الملموسة. |