ويكيبيديا

    "المزيد من انتهاكات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nouvelles violations
        
    • d'autres violations
        
    • toute nouvelle violation de
        
    Depuis, l'État partie n'a rien dit sur ce qu'il envisageait de faire pour empêcher de nouvelles violations du Pacte. UN ومنذ ذلك الحين لم تُبْدِ الدولة الطرف أي إشارة إلى الخطوات التي تتوخى اتخاذها لتجنب المزيد من انتهاكات العهد.
    Elles mettent l'accent sur les mesures qui pourraient contribuer à prévenir de nouvelles violations des droits de l'homme. UN ويتم التأكيد بصورة خاصة على التدابير التي من شأنها أن تساهم في منع ارتكاب المزيد من انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Considérant qu''une action efficace visant à prévenir de nouvelles violations des droits de l''homme et des libertés fondamentales est indispensable pour obtenir la stabilité et assurer la reconstruction du Burundi, ainsi que le rétablissement d''un état de droit durable, UN وإذ تعتبر أن اتخاذ إجراءات فعالة لمنع المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمر لا غنى عنه لتعزيز الاستقرار والإعمار في بوروندي واستعادة سيادة القانون بشكل دائم،
    L'impunité qui en résulte encourage d'autres violations des droits énoncés dans le Pacte. UN ذلك أن اﻹفلات من العقاب يشجع على ارتكاب المزيد من انتهاكات الحقوق المكفولة بالعهد.
    L'Etat partie devrait mettre en oeuvre des mesures propres à prévenir toute nouvelle violation de ces dispositions du Pacte, à assurer aux détenus la sauvegarde de leurs droits et à respecter les garanties judiciaires. UN وينبغي على الجماهيرية العربية الليبية ان تنفذ تدابير فعالة لمنع المزيد من انتهاكات تلك اﻷحكام في العهد، ولضمان احترام حقوق المحتجزين وتلبية متطلبات المحاكمة العادلة.
    Considérant qu'une action efficace visant à prévenir de nouvelles violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales est indispensable pour obtenir la stabilité et assurer la reconstruction du Burundi, ainsi que le rétablissement d'un état de droit durable, UN وإذ تعتبر أن اتخاذ إجراءات فعالة لمنع المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمر لا غنى عنه لتعزيز الاستقرار والإعمار في بوروندي واستعادة سيادة القانون بشكل دائم،
    Si, comme l'opposition l'affirme, les opérations et les installations pétrolières doivent être considérées comme des cibles militaires légitimes, le conflit gagnera encore en ampleur et aboutira à de nouvelles violations des droits de l'homme. UN أما ادﱢعاء المعارضة بأنه ينبغي النظر إلى العمليات الموجﱠهة ضد حقول النفط ومرافقه باعتبارهما أهدافا عسكرية، فإن من شأنه أن يوسﱢع نطاق الصراع ويؤدي إلى المزيد من انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Cela dit, la menace de nouvelles violations des droits de l'homme s'est sensiblement accentuée en raison de la déception causée par la non—application des mesures adoptées d'une part et de l'exacerbation des tensions politiques de l'autre. UN إلا أن احتمال وقوع المزيد من انتهاكات حقوق اﻹنسان تزايد بصورة ملموسة بسبب الشعور باﻹحباط لعدم تنفيذ العمليات المتفق عليها من ناحية أولى، ولارتفاع حدة التوتر السياسي من ناحية أخرى.
    Considérant qu'une action efficace visant à prévenir de nouvelles violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales est indispensable pour obtenir la stabilisation et la reconstruction du Burundi, ainsi que le rétablissement d'un état de droit durable, UN وإذ تعتبر أن اتخاذ إجراء فعال لمنع المزيد من انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية أمر لا غنى عنه في تعزيز الاستقرار واﻹعمار في بوروندي واستعادة سيادة القانون بشكل دائم،
    Le Rapporteur spécial estime que les peines imposées devraient correspondre à la gravité des infractions afin de décourager de nouvelles violations des droits de l'homme. UN ويرى المقرر الخاص بأنه ينبغي فرض عقوبات تتناسب مع خطورة الجرائم المرتكبة بغية الردع عن ارتكاب المزيد من انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Toutefois, le Portugal estime qu'une action efficace en vue de prévenir de nouvelles violations des droits de l'homme doit être l'élément central de la réaction générale de l'ONU face à la tragédie du Timor oriental. UN ومع ذلك تعتقد البرتغال أن اجراءات فعّالة للحيلولة دون حدوث المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان يجب أن تشكل محور الاستجابة التي تصدر عن الأمم المتحدة إزاء المأساة التي تشهدها تيمور الشرقية.
    Le Groupe de travail souligne que les États devraient adopter un cadre juridique complet pour les programmes de réparation, y compris la création de monuments commémoratifs, avec à l'esprit l'idée d'éviter la revictimisation et de nouvelles violations du droit à la dignité. UN ويشدد الفريق العامل على أن الدول يتعين عليها اعتماد إطار قانوني شامل لبرامج الجبر، بما يشمل النصب التذكارية، بهدف تجنب وقوع ضحايا مرة أخرى وتجنب المزيد من انتهاكات الحق في الكرامة.
    Ce qui est clair est que ces nouvelles tendances ont eu un effet désastreux sur la société civile car elles ont non seulement restreint l'exercice de la liberté d'association mais aussi eu pour conséquence de nouvelles violations des droits de l'homme. UN ولكن ما هو واضح هو أن هذه الاتجاهات الجديدة لها تأثير محسوس على المجتمع المدني حيث إنها لم تسفر عن قيود وُضعت على التمتع بحرية تكوين الجمعية فحسب ولكنها أفضت أيضاً إلى المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Considérant qu'une action efficace visant à prévenir de nouvelles violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales est indispensable pour obtenir la stabilité et assurer la reconstruction du Burundi, ainsi que le rétablissement d'un État durablement régi par le droit, UN وإذ ترى أن اتخاذ إجراءات فعالة لمنع حدوث المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية هو أمر لا غنى عنه لتعزيز الاستقرار والإعمار في بوروندي واستعادة سيادة القانون بشكل دائم،
    25. Les litiges relatifs aux projets de développement sur les terres des peuples autochtones conduisent à de nouvelles violations des droits de l'homme. UN 25- والنـزاعات بشأن المشاريع الإنمائية المتعلقة بأراضي الشعوب الأصلية تُفضي إلى المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Considérant qu'une action efficace visant à prévenir de nouvelles violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales est indispensable pour obtenir la stabilité et assurer la reconstruction du Burundi, ainsi que le rétablissement d'un État de droit durable, ¶ UN وإذ ترى أن اتخاذ إجراءات فعالة لمنع حدوث المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية هو أمر لا غنى عنه لتعزيز الاستقرار والإعمار في بوروندي واستعادة سيادة القانون بشكل دائم،
    Considérant qu'une action efficace visant à prévenir de nouvelles violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales est indispensable pour obtenir la stabilité et assurer la reconstruction du Burundi, ainsi que le rétablissement d'un État de droit durable, ¶ UN وإذ ترى أن اتخاذ إجراءات فعالة لمنع حدوث المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية هو أمر لا غنى عنه لتعزيز الاستقرار والإعمار في بوروندي واستعادة سيادة القانون بشكل دائم،
    b) Pour empêcher de nouvelles violations des droits de l'homme; UN )ب( لمنع حدوث المزيد من انتهاكات حقوق اﻹنسان؛
    Il y aura d'autres violations des résolutions du Conseil de sécurité, de l'Assemblée générale et du droit international. UN فهو لن يؤدي إلا إلى المزيد من انتهاكات قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامــــة والقانون الدولي.
    Il est plus facile de détecter ainsi les premiers signes et d'intervenir dès le début de façon à empêcher d'autres violations des droits de l'homme. UN ويمكن تحديد الأعراض المبكرة بثقة أكبر ومعالجتها في المراحل الأولى مما يمكن أن يمنع وقوع المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان.
    L'État partie devrait mettre en oeuvre des mesures propres à prévenir toute nouvelle violation de ces dispositions du Pacte, à assurer aux détenus la sauvegarde de leurs droits et à respecter les garanties judiciaires. UN وينبغي على الجماهيرية العربية الليبية ان تنفذ تدابير فعالة لمنع المزيد من انتهاكات تلك اﻷحكام في العهد، ولضمان احترام حقوق المحتجزين وتلبية متطلبات المحاكمة العادلة.
    L'État partie devrait mettre en oeuvre des mesures propres à prévenir toute nouvelle violation de ces dispositions du Pacte, à assurer aux détenus la sauvegarde de leurs droits et à respecter les garanties judiciaires. UN وينبغي على الجماهيرية العربية الليبية ان تنفذ تدابير فعالة لمنع المزيد من انتهاكات تلك اﻷحكام في العهد، ولضمان احترام حقوق المحتجزين وتلبية متطلبات المحاكمة العادلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد