La Commission a approuvé quant au fond le paragraphe 2 et a renvoyé la question au groupe de rédaction. | UN | وأقرت اللجنة الفقرة 2 من حيث المضمون وأحالت المسألة إلى فريق الصياغة. |
Les Parties ont convenu de renvoyer la question au groupe de contact sur les questions techniques. | UN | 78 - وافقت الأطراف على إحالة المسألة إلى فريق الاتصال المعني بالمسائل التقنية. |
Ayant relevé le caractère particulier des dispositions figurant dans l'article 16, et ce qui les distinguait de celles prévues dans les articles 15 et 17, le Groupe de travail a décidé que le titre de l'article 16 devait être modifié et il a renvoyé la question au groupe de rédaction. | UN | وبعد أن لاحظ الفريق العامل الطبيعة الخاصة للأحكام الواردة في المادة 16، المتميزة عن الأحكام المنصوص عليها في المادتين 15 و 17، وافق على تعديل عنوان المادة 16 وإحالة المسألة إلى فريق الصياغة. |
3. Le Groupe d'experts a recommandé que la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale examine, à sa vingt-deuxième session, s'il convient de proroger son mandat pour qu'il puisse poursuivre ses travaux ou de renvoyer la question à un groupe de rédaction composé d'États Membres. | UN | 3- أوصى فريق الخبراء بأن تنظر لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، في دورتها الثانية والعشرين، في خيارين أولهما تمديد ولاية فريق الخبراء حتى يتسنّى له مواصلة عمله وثانيهما إحالة المسألة إلى فريق صياغة يتشكَّل من ممثّلي الدول الأعضاء. |
Le Groupe de travail a renvoyé cette question au groupe de rédaction et accepté le texte élaboré par ce dernier. | UN | وقد أحال الفريق العامل المسألة إلى فريق الصياغة وقبل بالنص الذي أعده ذلك الفريق. |
Étant donné le lien avec le point précédent, le Président a décidé de confier la question au groupe de contact chargé du règlement intérieur. | UN | ولأن هذا البند مرتبط بالبند السابق من جدول الأعمال، قرر الرئيس إسناد هذه المسألة إلى فريق الاتصال المعني بالنظام الداخلي. |
A l'issue du débat, le Comité a décidé de renvoyer la question au groupe de contact sur les questions techniques pour un examen plus approfondi. | UN | 63 - عقب المناقشة وافقت اللجنة على إحالة المسألة إلى فريق الاتصال المعني بالمسائل التقنية للنظر فيه بمزيد من التفصيل. |
A l'issue de ce débat, la Conférence est convenue de renvoyer la question au groupe de contact créé pour examiner les nouvelles questions de politique générale. | UN | 89 - وعقب هذه المناقشة، وافق المؤتمر على إحالة هذه المسألة إلى فريق الاتصال الذي أُنشئ لمناقشة قضايا السياسات الناشئة. |
A la suite de ce débat, la Conférence est convenue de renvoyer la question au groupe de contact créé pour examiner les nouvelles questions de politique générale. | UN | 122- وفي أعقاب تلك المناقشة، وافق المؤتمر على أن يحيل هذه المسألة إلى فريق الاتصال الذي أنشئ لمناقشة قضايا السياسات العامة الناشئة. |
A l'issue de ce débat, la Conférence est convenue de renvoyer la question au groupe de contact créé pour examiner les nouvelles questions de politique générale. | UN | 89 - وعقب هذه المناقشة، وافق المؤتمر على إحالة هذه المسألة إلى فريق الاتصال الذي أُنشئ لمناقشة قضايا السياسات الناشئة. |
A la suite de ce débat, la Conférence est convenue de renvoyer la question au groupe de contact créé pour examiner les nouvelles questions de politique générale. | UN | 122- وفي أعقاب تلك المناقشة، وافق المؤتمر على أن يحيل هذه المسألة إلى فريق الاتصال الذي أنشئ لمناقشة قضايا السياسات العامة الناشئة. |
Le Comité a décidé de renvoyer la question au groupe de contact chargé d'examiner d'autres articles de l'instrument visés à la section J. | UN | 166- وقررت اللجة إحالة المسألة إلى فريق الاتصال الذي يبحث مواد أخرى في الصك في إطار الفرع ياء. |
Au cours du débat qui a suivi, un net appui a été exprimé en faveur du Partenariat et il a été décidé de renvoyer la question au groupe de contact sur les questions techniques pour un examen plus approfondi et un débat. | UN | 31 - في المناقشة التي تلت أُعرب عن تأييد واضح للشراكة واتُّفق على إحالة المسألة إلى فريق الاتصال المعني بالمسائل التقنية للنظر فيها ومناقشتها بمزيد من التفصيل. |
Le Président dit que, compte tenu des problèmes soulevés par le mot " substantiel " , la Commission devrait peut-être accepter la proposition du représentant de l'Autriche, ou renvoyer la question au groupe de rédaction. | UN | 39- الرئيس بالنيابة: قال إنَّه بالنظر إلى المشاكل التي أثارتها كلمة " جوهري " ، ربما ينبغي للجنة أن تقبل بالمقترح الذي تقدّم به ممثّل النمسا أو إحالة المسألة إلى فريق الصياغة. |
Les Parties ont convenu de soumettre la question au groupe de contact sur les synergies et les questions budgétaires, créé pendant les deuxièmes réunions extraordinaires simultanées des conférences des Parties aux conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, pour un examen plus approfondi. | UN | 235- ووافقت الأطراف على إحالة المسألة إلى فريق الاتصال المعني بالتآزر ومسائل الميزانية الذي أُنشئ خلال الاجتماع الاستثنائي المتزامن الثاني لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم لمواصلة النظر فيها. |
Le 19 décembre 2001, le conseiller juridique M. Hans Corell a exposé aux membres du Conseil les différentes solutions possibles dans le cas du juge Robinson et il a été décidé de renvoyer la question au groupe de travail officieux du Conseil de sécurité. | UN | وفي 19 كانون الأول/ديسمبر 2001، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من السيد هانس كوريل، المستشار القانوني، حول الخيارات المتاحة بشأن كيفية معالجة حالة القاضي روبنسون. وتقرر عندها أن تحال المسألة إلى فريق مجلس الأمن العامل غير الرسمي. |
33. M. Gabriel (États-Unis d'Amérique) suggère de renvoyer la question au groupe de rédaction étant donné que la Commission est d'accord sur les aspects de fond. | UN | 33- السيد غيبريل (الولايات المتحدة): اقترح أن تحال المسألة إلى فريق الصياغة نظرا إلى أن اللجنة متفقة على المسائل الموضوعية. |
Après en avoir débattu, la Commission a décidé que la liste des pratiques à exclure devrait être incorporée dans l'article 4 et a renvoyé la question au groupe de rédaction (pour la question du maintien de l'article 5 et du paragraphe 1 de l'article 6, voir par. 104 à 108 et 151). | UN | 100- وبعد المناقشة، قررت اللجنة أن قائمة الممارسات التي يجب استبعادها يتعيّن إدماجها بالشكل الملائم في المادة 4، وأحالت المسألة إلى فريق الصياغة (فيما يتعلق بما اذا كان ينبغي الاحتفاظ بالمادة 5 والفقرة 1 من المادة 6، أنظر الفقرات 104-108 و 151). |
11. Le Groupe d'experts a recommandé que la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale examine, à sa vingt-deuxième session, s'il convient de proroger son mandat pour qu'il puisse poursuivre ses travaux ou de renvoyer la question à un groupe de rédaction composé d'États Membres. | UN | 11- أوصى فريق الخبراء() بأن تنظر لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، في دورتها الثانية والعشرين، في خيارين أولهما تمديد ولاية فريق الخبراء حتى يتسنى له مواصلة عمله، وثانيهما إحالة المسألة إلى فريق صياغة يتشكّل من ممثلي الدول الأعضاء. |
À sa septième réunion, le Groupe de travail à composition non limitée a renvoyé cette question au groupe des Amis des coprésidents, chargé d'examiner toutes les questions liées au programme de travail du Groupe de travail. | UN | 4 - وأحال الفريق العامل المفتوح العضوية في دورته السابعة هذه المسألة إلى فريق أصدقاء الرئيسين المشاركين الذي أوكلت إليه مهمة النظر في جميع المسائل ذات الصلة ببرنامج عمل الفريق العامل. |