ويكيبيديا

    "المسألة الرئيسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la principale question
        
    • principal problème
        
    • la question clef
        
    • la question essentielle
        
    • la question centrale
        
    • la question fondamentale
        
    • la question principale
        
    • grande question
        
    • principal point
        
    • problème essentiel
        
    • problème clef
        
    • principal enjeu
        
    • problème majeur
        
    • objet principal
        
    • point essentiel
        
    la principale question est de savoir si la liste exhaustive de créances figurant dans la première partie est souhaitable. UN وقال إن المسألة الرئيسية تكمن فيما إذا كانت القائمة الحصرية للمستحقات الواردة في الجزء الأول مستصوبة.
    Le principal problème qui se pose consiste à déterminer le taux d'exploitation. UN وتتصل المسألة الرئيسية باختيار معــدل خصم مناسب.
    la question clef que nous devons donc nous poser, au titre de ce point de l'ordre du jour, consiste à déterminer si cet état de choses est satisfaisant. UN وينبغي أن تكون المسألة الرئيسية التي نتناولها تحت هذا البند من جدول الأعمال تحديد ما إذا كان هذا الوضع مرضيا.
    la question essentielle était de savoir si les intérêts sont à mesurer dans l'optique du débiteur ou celle du créancier. UN وتتمثل المسألة الرئيسية المثارة في هذا الصدد فيما إذا كان ينبغي قياس الفائدة من منظور المدينين أم الدائنين.
    Néanmoins, la question centrale des limites d'ensemble des ressources disponibles ne peut être ignorée. UN ومع ذلك، فإن المسألة الرئيسية المتعلقة بالحدود الشاملة للموارد المتاحة لا يمكن تجاهلها.
    Ce nouvel accent a engendré ses propres défis et la question fondamentale des risques inhérents à l'exécution nationale n'est toujours pas réglée. UN وأثار هذا التركيز الجديد في حد ذاته تحديات خاصة به، بينما ظلت المسألة الرئيسية المتعلقة بمخاطر التنفيذ على الصعيد الوطني قائمة.
    Sans aucun doute, la question principale à l'ordre du jour de la Conférence de révision était la définition du crime d'agression. UN وما من شك في أن المسألة الرئيسية في جدول أعمال المؤتمر الاستعراضي كانت تعريف جريمة العدوان.
    Les modalités de mise en oeuvre de cette mesure représentent la quatrième grande question à l'ordre du jour des pourparlers indirects en cours. UN وتمثل الطريقة التي سينفذ بها ذلك المسألة الرئيسية الرابعة في جدول أعمال محادثات الجوار الراهنة.
    la principale question que devait trancher la Cour consistait par conséquent à identifier la partie contractante: le directeur de la filiale avait-il agi au nom de la filiale ou en tant que préposé de la société mère? UN وكانت المسألة الرئيسية المعروضة على المحكمة هي بالتالي تحديد الطرف المتعاقد: أي ما إذا كان مدير الشركة الفرعية قد تصرّف بالنيابة عن الفرع أو أنه تصرّف كوكيل للشركة الأم.
    la principale question à trancher en appel était de savoir si une clause compromissoire valable figurant dans le contrat conclu entre le requérant et l'intimé privait la Cour de compétence de connaître de l'action incidente en garantie. UN وكانت المسألة الرئيسية في الاستئناف تتمثل فيما إذا كان شرط تحكيم سليم وارد في العقد بين المدعي والمدعى عليه يحول بين المحكمة ذات الاختصاص وبين الاستماع واتخاذ قرار بشأن إجراء الكفالة العرضي.
    La position de la Norvège sur la principale question dont est saisie la Conférence, à savoir, le traité d'interdiction complète des essais, a été exposée lors des interventions précédentes de ma délégation. UN إن موقف بلدي بشأن المسألة الرئيسية التي أمام المؤتمر، أي مفاوضات المعاهدة، قد عرضناه في مداخلات سابقة.
    Le principal problème est le coût de la pile proprement dite. UN على أن المسألة الرئيسية بالنسبة إلى السيارة التي تسير بخلية الوقود هو تكلفة الخلية ذاتها.
    109. Le Vice-Président s'est déclaré convaincu que les articles qui n'étaient pas reproduits dans le document présenté recueillaient un large assentiment. A son avis le principal problème à résoudre était celui de l'article 42 relatif au " Vote " . UN ١٠٩- وأعرب نائب الرئيس عن ثقته بأن مواد النظام الداخلي غير الواردة في هذه الوثيقة تحظى بقدر من توافق اﻵراء، وأن المادة ٤٢ عن " التصويت " هي في رأيه المسألة الرئيسية التي تحتاج الى حل.
    Il est regrettable qu'aucun accord n'ait pu être conclu sur la question clef du désarmement et de la non-prolifération, ou sur la définition du terrorisme. UN ومن المؤسف أنه لم يتم التوصل إلى أي اتفاق على المسألة الرئيسية لنزع السلاح وعدم الانتشار، أو على تعريف الإرهاب.
    La réconciliation nationale est la question essentielle qui reste à résoudre. UN ولا تزال قضية المصالحة الوطنية هي المسألة الرئيسية التي يتعين حلها.
    Il n'en reste pas moins que la question centrale des transitions dans les situations d'urgence humanitaire complexes dépend du renforcement du rôle des gouvernements concernés. UN ولكن المسألة الرئيسية في عملية الانتقال في حالات الطوارئ اﻹنسانية المعقدة هي تعزيز دور الحكومات المعنية.
    Nous estimons que la question fondamentale ici est de savoir à qui les garanties de sécurité seront données et sous quelle forme. UN ونحن نرى أن المسألة الرئيسية هنا تتركز على من ستعطى له هذه التأكيدات الأمنية وبأي شكل ستكون.
    On a jugé que cette voie de recours était secondaire par rapport à la question principale, qui était de rétablir la masse de l'insolvabilité. UN وارتئي أنَّ وسيلة الانتصاف هذه هي مسألة متفرّعة من المسألة الرئيسية المتمثلة في استرجاع حوزة المعسر.
    Contre—recommandation 17 : La coordination des communications devrait être le principal point inscrit à l'ordre du jour des réunions des procédures spéciales. UN التوصية البديلة 17: ينبغي أن يكون تنسيق البلاغات المسألة الرئيسية المدرجة على جدول أعمال الإجراءات الخاصة.
    Le processus d'élimination par étapes des subventions à l'exportation ainsi que le choix d'une date butoir constituent un problème essentiel. UN وتتعلق المسألة الرئيسية بمراحل إلغاء مساعدات الصادرات والتاريخ المحدد لهذا الإلغاء.
    Face à ce problème clef, une stratégie double est envisagée. UN وتعالج الخطة هذه المسألة الرئيسية بواسطة استراتيجية ذات هدفين.
    Les discussions se sont poursuivies sur le principal enjeu des pourparlers de Genève - à savoir l'engagement de la Géorgie de ne pas faire usage de la force à l'encontre de l'Ossétie du Sud et de l'Abkhazie. UN واستمرت مناقشة المسألة الرئيسية لمناقشات جنيف، وهي التزام جورجيا بعدم استخدام القوة ضد أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا.
    Le second problème majeur tient au fait que l'arbitrage dans le contexte des litiges avec les consommateurs menace les droits de ces derniers. UN أما المسألة الرئيسية الثانية فهي أن استخدام التحكيم في سياق منازعات المستهلكين يشكل تهديدا لحقوق المستهلكين.
    29. L'objet principal des débats concernait la situation financière du PNUD. UN 29- ومضى قائلاً إن حالة موارد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كانت المسألة الرئيسية التي جرت مناقشتها.
    C'est là le point essentiel s'agissant de décider de la portée de l'article 14. UN وهذه هي المسألة الرئيسية التي يتعين النظر فيها لدى تحديد نطاق المادة 14.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد