ويكيبيديا

    "المسألة المعقدة المتمثلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la question complexe
        
    • question complexe de
        
    • du problème complexe
        
    B. la question complexe de l'imputabilité des violations UN باء - المسألة المعقدة المتمثلة في تبعات الانتهاكات
    Cette assertion ne règle pas complètement la question complexe de l'effet des conflits armés sur les traités. UN وهذا البيان لا يعالج تماما المسألة المعقدة المتمثلة في أثر النزاع المسلح على المعاهدات.
    44. Prend note des travaux en cours aux Nations Unies sur la question complexe du passage de la phase des secours aux activités de développement; UN " 44 - تحيط علما بالعمل الجاري داخل الأمم المتحدة بشأن المسألة المعقدة المتمثلة في الانتقال من الإغاثة إلى التنمية؛
    S'agissant du problème complexe du travail des enfants, l'instruction obligatoire jusqu'à un âge déterminé peut aider à trouver une solution. UN 60 - والتعليم الإلزامي حتى سن محددة يمكن أن يساعد في معالجة المسألة المعقدة المتمثلة في عمل الأطفال.
    Les progrès enregistrés au titre du règlement de la question complexe de la réconciliation et de la cohésion sociale n'ont pas été à la hauteur des attentes. UN 18 - ولا يزال التقدم المحرز بشأن المسألة المعقدة المتمثلة في المصالحة والتماسك الاجتماعي بطيئا.
    92. Prend note des travaux en cours aux Nations Unies sur la question complexe du passage de la phase des secours aux activités de développement; UN 92 - تحيط علما بالأعمال المتواصلة داخل الأمم المتحدة بشأن المسألة المعقدة المتمثلة في الانتقال من الإغاثة إلى التنمية؛
    Selon nous, ce projet de résolution n'est pas le meilleur moyen ou le mieux approprié pour traiter de la question complexe que constitue le transbordement de matières radioactives. UN فنحن نرى أن مشروع القرار هذا لا يشكل أفضل أو أنسب وسيلة لمعالجة المسألة المعقدة المتمثلة في النقل العابر للمواد الإشعاعية.
    92. Prend note des travaux en cours aux Nations Unies sur la question complexe du passage de la phase des secours aux activités de développement ; UN 92 - تحيط علما بالعمل الجاري داخل الأمم المتحدة بشأن المسألة المعقدة المتمثلة في الانتقال من الإغاثة إلى التنمية؛
    B. la question complexe de l'imputabilité des violations 73 − 75 18 UN باء - المسألة المعقدة المتمثلة في تبعات الانتهاكات 73-75 19
    En ce qui concerne les ressources naturelles partagées, la question complexe des ressources transfrontières de pétrole et de gaz a déjà été correctement traitée dans des cadres internationaux. UN 41 - وعن موضوع الموارد الطبيعية المشتركة، أشارت إلى أن المسألة المعقدة المتمثلة في احتياطات الغاز والنفط العابرة للحدود قد عولجت بالفعل معالجة كافية في منتديات ثنائية.
    4. Les difficultés à évaluer la question complexe des incidences potentielles des politiques sont aggravées par le fait que certaines de ces incidences sont non délibérées et souvent imprévues. UN 4- ومما يزيد من حدة الصعوبات الناشئة عن تقييم المسألة المعقدة المتمثلة في التأثيرات المحتملة للسياسات أن بعض هذه التأثيرات غير مقصودة ولا يمكن توقعها في حالات كثيرة.
    Ce processus a orienté les travaux menés au titre de l'initiative en cours sur les capacités civiles et, réciproquement, ce qui a permis de faire avancer la question complexe visant à s'assurer que les missions des Nations Unies déployées sur le terrain lors de situations de crise ou d'après conflit bénéficient d'un soutien effectif du Siège dans les domaines de la police de la justice et de l'administration pénitentiaire. UN وتوفر هذه العملية المعلومات للعمل الذي ينفذ في إطار مبادرة القدرات المدنية الجارية وتستمد معلومات منه، وهي بادرة دفعت قُدُما المسألة المعقدة المتمثلة في ضمان الدعم الفعال من المقر في ما يتعلق بالشرطة والعدالة والإصلاحيات للوجود الميداني للأمم المتحدة في سياقات الأزمات وما بعد النزاع.
    Le Secrétaire général a affirmé dans le document A/60/692 que le traitement de la question complexe du recrutement du personnel des missions était un élément clef de ses propositions de réforme. UN وقد أكد الأمين العام في الوثيقة A/60/692 أن معالجة المسألة المعقدة المتمثلة في التوظيف بالبعثات الميدانية عنصر مركزي في مقترحاته الإصلاحية.
    c) Le Secrétaire général devrait encourager les organisations internationales et régionales à s'intéresser à la question complexe des technologies émergentes et à en débattre plus activement; UN (ج) ينبغي للأمين العام أن يشجع المنظمات الدولية والإقليمية على تناول المسألة المعقدة المتمثلة في التكنولوجيات الناشئة، ومناقشتها بإسهاب؛
    Le Rapporteur spécial a établi le présent rapport en comptant donner des orientations et faire œuvre de sensibilisation concernant la création d'une dynamique au sujet de la question complexe des solutions durables en faveur des déplacés dans les zones urbaines, en mettant en particulier l'accent sur l'intégration locale. UN ٢١ - يسعى المقرر الخاص في هذا التقرير إلى تقديم التوجيه وزيادة الوعي بهدف بناء الزخم لمعالجة المسألة المعقدة المتمثلة في إيجاد حلول دائمة للمشردين داخليا في المناطق الحضرية، مع التركيز بالأخص على الإدماج محليا.
    44. Prend note des travaux en cours aux Nations Unies sur la question complexe du passage de la phase des secours aux activités de développement qui visent à donner au système des Nations Unies, à la communauté plus large des donateurs et aux États touchés les moyens de procéder à ce passage sur la base d'une action et d'une stratégie cohérentes ; UN 44 - يحيط علما بالعمل الجاري داخل منظومة الأمم المتحدة لمعالجة المسألة المعقدة المتمثلة في الانتقال من الإغاثة إلى التنمية لتمكين منظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة على نطاق أوسع والدول المتأثرة من مباشرة عملية الانتقال باستجابة واستراتيجية متسقتين؛
    25. Plusieurs auteurs préconisent une contribution des milieux scientifiques à l'analyse et au traitement du problème complexe de la DDTS. UN 25- ويستخدم مؤلفون كثيرون الإسهامات المقدمة من المجتمع العلمي كفرضيات لتحليل ومعالجة المسألة المعقدة المتمثلة في التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد