ويكيبيديا

    "المسألة الهامة المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • importante question de
        
    • importante question des
        
    • la question importante des
        
    • la question importante de
        
    • importante question du
        
    • question essentielle de la
        
    Au nom de l'ensemble du collège des juges du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, j'ai l'honneur de vous écrire aujourd'hui sur l'importante question de l'indemnisation des victimes des conflits pour lesquels le Tribunal a compétence. UN أتشرف بأن أكتب إليكم اليوم، باسم كل قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، بشأن المسألة الهامة المتعلقة بتعويض ضحايا الصراعات التي تدخل في اختصاص المحكمة.
    Nous vous prions de bien vouloir instruire vos services pour corriger le rapport de façon à refléter correctement la position du Maroc au sujet de cette importante question de révision. UN ونرجو أن تتفضلوا بإصدار تعليمات إلى دوائركم لتصحيح التقرير بحيث يعكس على نحو صحيح موقف المغرب بشأن هذه المسألة الهامة المتعلقة بمراجعة نتائج تحديد الهويات.
    Il va de soi que mes efforts porteront également sur la manière dont la Conférence aura à traiter de l'importante question de l'élargissement de la composition de la Conférence. UN وبالطبع، فإن جهودي سوف تكرس كذلك للطريقة التي سيتعين فيها على المؤتمر أن يتناول فيها المسألة الهامة المتعلقة بزيادة عدد أعضائه.
    Il s'agit par exemple des questions d'intégrité territoriale, d'autodétermination - articles 3 et 4 - le contrôle de terres, territoires et ressources - article 26 - et l'article 37 qui porte sur l'importante question des traités. UN وتشمل بعض تلك الشواغل المسائل المتعلقة بسلامة الأراضي وتقرير المصير - المادتان 3 و 4 - والسيطرة على أراض وأقاليم وموارد - المادة 26 - والمادة 37، التي تتناول المسألة الهامة المتعلقة بالمعاهدات.
    6. la question importante des mesures UN المسألة الهامة المتعلقة بالتدابير المؤقتة
    J'ai demandé la parole afin d'exposer de nouveau la position de mon pays sur la question importante de l'élargissement de la composition de la Conférence. UN لقد تناولتُ الكلمة لأكرر موقف بلدي من المسألة الهامة المتعلقة بتوسيع العضوية في المؤتمر.
    40. Les participants au colloque ont également abordé l'importante question du recouvrement des avoirs une fois que la fraude a été découverte. UN 40- ناقش المشاركون في الندوة أيضا المسألة الهامة المتعلقة باسترداد الموجودات بمجرد اكتشاف الاحتيال.
    La question essentielle de la coordination a également été soulevée. UN وأثيرت أيضا المسألة الهامة المتعلقة بالتنسيق.
    Le présent rapport examine cette importante question de politique dans la perspective du développement durable, mais uniquement pour ce qui concerne son impact sur l'atmosphère. UN وهذا التقرير يناقش هذه المسألة الهامة المتعلقة بالسياسة العامة في مجال التنمية المستدامة من حيث تأثيرها على الغلاف الجوي فقط.
    À ce titre, nous sommes heureux d'avoir eu l'occasion d'échanger nos vues sur l'importante question de la mise en œuvre et du suivi des résolutions de la Première Commission instituée par le Président au cours de notre débat interactif il y a quelques semaines. UN والأمر كذلك، يسرنا أن تسنح لنا الفرصة لتبادل الآراء حول المسألة الهامة المتعلقة بتنفيذ ومتابعة قرارات اللجنة الأولى، والتي أتاحها الرئيس خلال مناقشتنا التفاعلية قبل بضعة أسابيع.
    S'agissant de l'importante question de la culture et du développement, elle a dit que le FNUAP l'avait examinée en vue d'y déterminer un créneau spécifique. UN 111 - أما بشأن المسألة الهامة المتعلقة بالثقافة والتنمية، فقد ذكرت أن الصندوق استطلع المجال بحثا عن النشاط المناسب.
    Ce séminaire sera consacré à l'importante question de la prolifération des systèmes portatifs de défense aérienne. Le secrétariat est d'ailleurs en train de distribuer un ordre du jour pour ce séminaire. UN وستتناول الحلقة المسألة الهامة المتعلقة بانتشار منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف، وتقوم الأمانة حالياً بتعميم جدول أعمال عن هذه الحلقة.
    En d'autres termes, agir rapidement en ce qui concerne les méthodes de travail du Conseil, son cadre normatif et la gestion de son programme, outre l'importante question de sa composition. UN وهذا يعني اتخاذ إجراء مبكر في مجالات أساليب عمل المجلس والإطار المعياري وإدارة جدول الأعمال، إضافة إلى المسألة الهامة المتعلقة بتشكيل المجلس.
    Nous accueillons avec satisfaction cette occasion de participer au présent débat sur l'importante question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres et questions connexes. UN كما نرحب بالفرصة للمشاركة في هذا النقاش بشأن المسألة الهامة المتعلقة بالتمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل ذات الصلة.
    Aucun progrès n'a été réalisé sur les questions techniques essentielles non réglées, notamment l'importante question de la préservation des informations nécessaires pour vérifier l'exactitude et l'exhaustivité de la déclaration initiale de République populaire démocratique de Corée. UN ولم يحرز أي تقدم بشأن أي من المسائل التقنية اﻷساسية المعلقة، لا سيما المسألة الهامة المتعلقة بالمحافظة على المعلومات ذات الصلة بالتحقق من دقة واكتمال اﻹعلان البدئـي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Nous nous sommes véritablement efforcés d'obtenir un consensus sur le projet de résolution A/51/L.41, qui porte sur l'importante question de l'assistance au peuple palestinien. UN وقد بذلنا جهودا حقيقية للتوصل إلى توافق حول مشروع القرار A/51/L.41، الذي يعالج المسألة الهامة المتعلقة بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    32. Le Comité spécial ne doit pas négliger les engagements découlant du Sommet mondial de 2005 et leurs aspects juridiques, pas plus qu'il ne doit ignorer l'importante question des sanctions et des procédures pour leur application. UN 32 - واستطرد قائلا إنه ينبغي ألا تًُغفل اللجنة الخاصة الالتزامات الناشئة عن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 وجوانبها القانونية، وينبغي ألا تتجاهل المسألة الهامة المتعلقة بالجزاءات وإجراءات تنفيذها.
    5. Engage instamment les parties palestinienne et israélienne à examiner, ainsi qu'elles en sont convenues, l'importante question des biens des réfugiés de Palestine et du produit de ces biens, dans le cadre des négociations de paix liées au statut final; UN 5 - تحث الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي، وفقا لما هو متفق عليه بينهما، على معالجة المسألة الهامة المتعلقة بممتلكات اللاجئين الفلسطينيين والإيرادات الآتية منها في إطار مفاوضات السلام المتعلقة بالوضع النهائي؛
    5. Engage instamment les parties palestinienne et israélienne à examiner, ainsi qu'elles en sont convenues, l'importante question des biens des réfugiés de Palestine et du produit de ces biens, dans le cadre des négociations de paix liées au statut final; UN 5 - تحث الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي، وفقا لما هو متفق عليه بينهما، على معالجة المسألة الهامة المتعلقة بممتلكات اللاجئين الفلسطينيين والإيرادات الآتية منها في إطار مفاوضات السلام المتعلقة بالوضع النهائي؛
    Se pose, de plus, la question importante des normes de procès équitable et de la présomption d'innocence. UN وتبقى أيضاً المسألة الهامة المتعلقة بمعايير المحاكمة العادلة وافتراض البراءة.
    Enfin, si vous me le permettez, je voudrais passer à la question importante des armes classiques. UN وأود في الختام أن تسمحوا لي بأن أتوجه إلى المسألة الهامة المتعلقة بالأسلحة التقليدية.
    23. S'agissant de la Convention sur la diversité biologique, M. Isakov se félicite de l'attention accordée à la question importante de l'accès aux ressources biologiques ainsi qu'à la diversité biologique des écosystèmes aquatiques intérieurs. Il faut espérer que le projet de protocole sur la sûreté biologique sera adopté. UN ٢٣ - وانتقل إلى اتفاقية التنوع البيولوجي، فأعرب عن ترحيبه بالاهتمام الذي تحظى به المسألة الهامة المتعلقة بالحصول على الموارد الجينية والتنوع البيولوجي للنظم البيئية للمياه الداخلية، وعن أمله في أن يتم اعتماد مشروع البروتوكول المتعلق بالسلامة البيولوجية.
    En ce qui concerne l'importante question du désarmement nucléaire et de la non-prolifération, nous espérons sincèrement que d'ici à la fin du cycle en cours nous aurons obtenu des résultats concrets et que la Commission sera en mesure de formuler des recommandations pour faire avancer cette quête. UN وبخصوص المسألة الهامة المتعلقة بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار، فإننا نأمل بصدق أن نتوصل قبل نهاية هذه الدورة إلى نتائج ملموسة وأن تكون الهيئة في وضع يمكنها من صياغة توصيات من أجل المضي قدما في ذلك المسعى.
    5) La question essentielle de la durée de la détention, qui pose des problèmes délicats en pratique, fait l'objet du paragraphe 2 du projet d'article 19, qui comprend deux alinéas. UN 5) أما المسألة الهامة المتعلقة بمدة الاحتجاز والتي تثير مشاكل شائكة في الممارسة()، فتعالجها الفقرة 2 من مشروع المادة 19، وهي الفقرة التي تتألف من فقرتين فرعيتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد