ويكيبيديا

    "المسألة في الجمعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • question à l'Assemblée
        
    • poursuit à l'Assemblée
        
    Je ne me rappelle pas avoir jamais entendu des ministres des affaires étrangères parler de cette question à l'Assemblée générale de façon aussi détaillée. UN ولا أجدني قادرا على أن أتذكر أن وزراء الخارجية قد تطرقوا إلى هذه المسألة في الجمعية العامة بأي شكل من قبل.
    De l'avis des Etats parties, le consensus est la seule façon de traiter de cette question à l'Assemblée générale. UN وترى الدول اﻷطراف أن توافق اﻵراء هو الطريق الوحيد لتناول هذه المسألة في الجمعية العامة.
    L'Union européenne se félicite de l'occasion de débattre de cette question à l'Assemblée générale. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بفرصة مناقشة هذه المسألة في الجمعية العامة.
    Nous avons examiné avec intérêt une demande du Groupe des États arabes tendant à poursuivre la discussion sur cette question à l'Assemblée générale. UN وقد نظرنا بعين التفهم إلى طلب مقدم من مجموعة الدول العربية لمواصلة مناقشة هذه المسألة في الجمعية العامة.
    La Cour sait que, quelles que soient les conclusions auxquelles elle pourrait parvenir dans l'avis qu'elle donnerait, ces conclusions seraient pertinentes au regard du débat qui se poursuit à l'Assemblée générale, et apporteraient dans les négociations sur la question un élément supplémentaire. UN والمحكمة تدرك أن الاستنتاجات التي تُضمنّها أي فتوى يمكن أن تصدرها، أيّاً كانت تلك الاستنتاجات، ستكون ذات صلة بمواصلة مناقشة المسألة في الجمعية العامة، ومن شأنها أن تقدم عنصراً إضافياً في المفاوضات بشأن المسألة.
    Il n'est donc pas nécessaire d'aborder cette question à l'Assemblée générale. UN ولذا، لا داعي لطرح هذه المسألة في الجمعية العامة للمناقشة.
    La responsabilité de la Cinquième Commission consiste à examiner les moyens d'appliquer les décisions adoptées par d'autres organes. Sa délégation a fait connaître sa position sur le plan politique concernant cette question à l'Assemblée générale. UN وتكمن مسؤولية اللجنة الخامسة في النظر في كيفية تنفيذ القرارات التي تتخذها الهيئات اﻷخرى؛ وقد بيﱠن وفده موقفه السياسي بشأن المسألة في الجمعية العامة.
    L'Australie est depuis longtemps favorable à un tel instrument et a chaque année figuré parmi les auteurs des textes de résolutions présentés sur la question à l'Assemblée générale des Nations Unies, jusqu'à la résolution de 1993 qui a été adoptée par consensus. UN وقد أيدت استراليا منذ وقت طويل عقد اتفاقية للوقف، واشتركت في تقديم القرار السنوي بشأن هذه المسألة في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، بما في ذلك قرار عام ٣٩٩١ الذي حظي بتوافق اﻵراء.
    C'est pourquoi les pays en développement estiment qu'il devrait y avoir un dialogue permanent sur cette question à l'Assemblée générale et au Conseil économique et social. UN ولذلك، فإن البلدان النامية ترى أنه ينبغي أن يجرى حوار مستمر بصدد هذه المسألة في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En sa qualité de Président en exercice du Processus de Kimberley, le Canada tient actuellement des consultations officieuses sur un projet de résolution qui devrait être adopté par consensus à l'issue d'un débat sur cette question à l'Assemblée générale. UN ولا تزال كندا، بوصفها الرئيس الحالي لعملية كيمبرلي، بصدد إجراء مشاورات غير رسمية للتوصل إلى مشروع قرار بتوافق الآراء يعتمد عقب مناقشة المسألة في الجمعية العامة.
    Je me félicite de cette possibilité de débattre de cette question à l'Assemblée générale, car cela nous permettra de mieux comprendre les liens existant entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, et le Conseil économique et social, dans l'activité de la Commission de consolidation de la paix. UN وأرحب بإتاحة هذه الفرصة لمناقشة هذه المسألة في الجمعية العامة، مما سيسهم في تعزيز فهم العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن، فضلا عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في إطار عمل لجنة بناء السلام.
    Comme les programmes d'aide humanitaire et de secours en cas de catastrophe deviennent l'un des principaux instruments politiques pour le maintien de la paix et de la stabilité dans des régions à grand risque dans le monde entier, le débat sur cette question à l'Assemblée générale n'en devient que plus important. UN فمــع بزوغ برامج اﻹغاثة اﻹنسانية واﻹغاثة في حالات الطوارئ بوصفها إحدى اﻷدوات الكبرى في سياسة صون السلم والاستقرار في مناطق العالم التي تكتنفها أخطار كبيرة، فإن المداولة بشأن هذه المسألة في الجمعية العامة تصبح ذات أهمية أكبر.
    Il ne se dégage pas de consensus sur cette question à l'Assemblée législative (Douma). UN ولا يوجد توافق آراء حول هذه المسألة في الجمعية التشريعية )الدوما(.
    En examinant aujourd'hui cette question à l'Assemblée générale, nous prenons fait et cause pour la justice, l'équité et l'intégration et réaffirmons notre volonté collective de remédier aux maux du passé, dont souffrent encore de nombreux pays du monde. Nous réaffirmons notre ferme intention de faire respecter la dignité de toutes les personnes, et des personnes d'ascendance africaine en particulier. UN واليوم، إذ نتصدى، لهذه المسألة في الجمعية العامة، فإننا ندافع عن العدالة والمساواة والشمول والإصرار المشترك على التصدي لآثام الماضي، التي لا تزال تؤثر على دول كثيرة في جميع أنحاء العالم، ونؤكد من جديد إصرارنا على صون الكرامة، ولا سيما كرامة المنحدرين من أصل أفريقي.
    Ils ont encouragé les États membres à appuyer les Îles Marshall sur cette question à l'Assemblée générale des Nations Unies et dans d'autres enceintes internationales, et à continuer de les aider en soulevant la question auprès des parlementaires américains. UN وحث القادة الأعضاء على تقديم العون إلى جزر مارشال في هذه المسألة في الجمعية العامة للأمم المتحدة والمحافل الدولية الأخرى وعلى مواصلة المساعدة بإثارة هذه المسألة مع أعضاء الكونغرس في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Étant donné la pertinence à long terme de cette question, l'Union européenne serait en fait disposée, pour sa part, avec l'assentiment des autres États Membres, à examiner cette question à l'Assemblée générale tous les deux ans, plutôt que chaque année, comme cela a été le cas jusqu'à présent. UN ونظرا للأهمية البعيدة المدى لهذه المسألة، فإن الاتحاد الأوروبي من جانبه، وبموافقة الدول الأعضاء الأخرى، يحبذ أن نكون مستعدين فعلا لمناقشة هذه المسألة في الجمعية العامة مرة كل سنتين بدل مناقشتها كل عام كما هو الحال عليه الآن.
    Les débats sur cette question, à l'Assemblée générale et au Conseil économique et social, constituent le contexte dans lequel doit être élaborée au niveau de l'ensemble du système une approche coordonnée dans des domaines comme l'interface entre les TIC et le développement, l'élimination du fossé numérique et l'édification d'une société de l'information véritablement intégrée au plan mondial. UN وتوفر مناقشة المسألة في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي الإطار اللازم على صعيد المنظومة من أجل وضع نهج منسق تجاه مجموعة من القضايا المتعلقة بالترابط بين تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتنمية، والقضاء على الفجوة الرقمية، وإنشاء مجتمع عالمي ومتكامل للمعلومات.
    Dans un effort tendant à mieux comprendre les défis et les menaces que pose la sécurité internationale de l'information et à trouver des moyens collectifs d'y faire face, la Russie a soulevé cette question à l'Assemblée générale en 1998 déjà. UN وفي محاولة للسعي إلى فهم أفضل للتحديات والتهديدات التي يشكلِّها أمن المعلومات على الصعيد الدولي وللعثور على طرق ووسائل لمعالجتها، أثارت روسيا هذه المسألة في الجمعية العامة في وقت مبكر يعود إلى عام 1998.
    Les Ministres se sont félicités des efforts accrus consacrés à intensifier l'examen de cette question à l'Assemblée générale des Nations Unies, y compris par la convocation récente du débat thématique le 3 juin 2008, ainsi que dans les organisations régionales et à travers la coopération bilatérale et les partenariats. UN 380 - ورحب الوزراء بزيادة الجهود الرامية إلى تكثيف النظر في هذه المسألة في الجمعية العامة للأمم المتحدة بما في ذلك القيام في الآونة الأخيرة بإجراء مناقشة مواضيعية في 3 حزيران/يونيه 2008، وكذلك في المنظمات الإقليمية ومن خلال التعاون والشراكات الثنائية.
    L'intention des auteurs, dont ma délégation fait partie, n'est pas d'établir un mécanisme nouveau et lourd mais au contraire d'élaborer un processus qui permettrait de promouvoir un plus large dialogue au plan national et international entre les experts des océans et du droit de la mer et d'élargir la portée de l'examen de cette question à l'Assemblée générale. UN ولا يعتزم المشاركون في تقـــديم مشروع القرار، ووفد بلدي من المشــاركين فيه، إنشــاء آلية جـــديدة مرهــقة، بل يعتزمون تطوير عملية من شأنها أن تعزز الحوار بصورة أكبر على الصعيـــدين الوطـــني والدولي بــين خبراء المحيطات وقانون البحار وبذلك يتاح إيلاء تركيز أكبر على النظر في هذه المسألة في الجمعية العامة.
    La Cour sait que, quelles que soient les conclusions auxquelles elle pourrait parvenir dans l'avis qu'elle donnerait, ces conclusions seraient pertinentes au regard du débat qui se poursuit à l'Assemblée générale, et apporteraient dans les négociations sur la question un élément supplémentaire. UN والمحكمة تدرك أن الاستنتاجات التي تتضمنها أي فتوى يمكن أن تصدرها، أيا كانت تلك الاستنتاجات، ستكون ذات صلة بمواصلة مناقشة المسألة في الجمعية العامة، ومن شأنها أن تقدم عنصرا إضافيا في المفاوضات بشأن تلك المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد