Les États dotés d'armes nucléaires devraient aborder conjointement cette question à la Conférence du désarmement à Genève. | UN | ينبغي للدول الحائزة على الأسلحة النووية أن تتناول على نحو مشترك تلك المسألة في مؤتمر نزع السلاح في جنيف. |
En conclusion, je tiens à réaffirmer que tout débat sur cette question à la Conférence du désarmement ne serait qu'une perte de temps. | UN | وقبل الختام، أودُّ أن أؤكد من جديد أن أي نقاش حول هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح هو مضيعة للوقت ليس إلاّ. |
Nous appelons de nos vœux le lancement rapide de travaux sur cette question à la Conférence du désarmement, dans le cadre d'un programme de travail équilibré. | UN | وندعو إلى الشروع في العمل في أقرب الآجال بشأن هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح، كجزء من برنامج عمل متوازن. |
Malgré l'échec des nombreux essais d'ouverture de négociations sur cette question à la Conférence sur le désarmement, la Roumanie estime qu'il faut poursuivre les efforts dans ce sens. | UN | وفي ضوء فشل العديد من المحاولات التي استهدفت بدء المفاوضات بشأن هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح، ترى رومانيا ضرورة مواصلة الجهود المبذولة في هذا الصدد. |
L'Espagne se félicite des résultats de la Conférence d'Oslo et signera la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction en même temps qu'elle milite en faveur du traitement de cette question par la Conférence du désarmement à Genève. | UN | وترحب اسبانيا بنتائج مؤتمر أوسلو وستوقع اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدميرها، وهي تروج في الوقت نفسه لمناقشة هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح في جنيف. |
Nous sommes donc disposés à poursuivre l'examen de cette question à la Conférence du désarmement. | UN | ولذلك فنحن مستعدون أيضاً لزيادة مناقشة هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح. |
Il semble qu'il faille recréer le Comité spécial traitant de cette question à la Conférence du désarmement. | UN | ويبدو أن الوقت قد حان ﻹعادة إنشاء اللجنة المخصصة التي تتناول هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح. |
Cuba estime également qu’il est possible d’examiner la question à la Conférence du désarmement, car la relation entre désarmement et développement est un sujet qui pourrait être négocié dans le cadre de cette instance. | UN | وكوبا مستعدة أيضا لتشجيع ودعم إمكانية طرح المسألة في مؤتمر نزع السلاح خاصة وأنها تؤمن بقوة بأن العلاقة بين نزع السلاح والتنمية موضوع يمكن التفاوض بشأنه في ذلك المحفل. |
Pour ces raisons, et d'autres aussi valables que je pourrais continuer d'énumérer, il ressort à l'évidence qu'il faut multilatéraliser les négociations relatives au désarmement nucléaire et commencer un travail de fond sur cette question à la Conférence du désarmement. | UN | ونظرا لما تقدم ولعدة أسباب أخـــرى سديدة، أستطيع أن أسترسل في سردها، من الجلي أن الحاجة تدعو إلى تعددية اﻷطراف في مفاوضات نزع السلاح النووي وإلى بدء العمل الموضوعي في هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح. |
Il semble cependant, pour simplifier, qu'il y ait deux approches pour aborder la question à la Conférence du désarmement. | UN | إلا أنه إذا سمح لي أن أدلي بملاحظة مبسطة، يبدو لي أن هناك نهجين مختلفين بشأن كيفية مناقشة هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح. |
Après les débats fructueux et très encourageants qui se sont déroulés sur cette question à la Conférence du désarmement au cours des dernières années, il est clair que cette question se prête depuis longtemps à des négociations et nous ne devrions pas perdre davantage notre précieux temps. | UN | وبعد مناقشات مثمرة ومشجعة للغاية بشأن هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح في السنوات الماضية، من الواضح أن المسألة كانت جاهزة للتفاوض بشأنها منذ أمد بعيد، وينبغي ألا نضيع المزيد من الوقت الثمين. |
Reconnaissant que la Conférence du désarmement est la seule instance multilatérale mondiale de négociation sur le désarmement, le Secrétaire général suggérait que les puissances nucléaires discutent activement avec d'autres États de la question à la Conférence du désarmement. | UN | ومع اعترافه بمؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة التفاوضية العالمية المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح، اقترح الأمين العام على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتواصل بشكل فعال مع الدول الأخرى بشأن المسألة في مؤتمر نزع السلاح. |
Le projet de résolution A/C.1/51/L.39 prend note de la proposition des 28 délégations et exprime la conviction de l'Assemblée générale que cette proposition sera un élément important des négociations qui auront lieu sur cette question à la Conférence du désarmement. | UN | ومشروع القرار A/C.1/51/L.39 ينوه باقتراح الوفود الثمانية والعشرين لمؤتمر نزع السلاح ويعرب عن اقتناع الجمعية العامة بأن هذا الاقتراح يشكل مدخلا هاما للمفاوضات الجارية بشأن هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح. |
Malgré l'échec des nombreux essais d'ouverture de négociations sur cette question à la Conférence sur le désarmement, la Roumanie estime qu'il faut poursuivre les efforts dans ce sens. | UN | وفي ضوء فشل العديد من المحاولات التي استهدفت بدء المفاوضات بشأن هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح، ترى رومانيا ضرورة مواصلة الجهود المبذولة في هذا الصدد. |
De même, les résultats de l'examen de la question par la Conférence du désarmement, où l'on n'est pas non plus parvenu à un accord, font apparaître de nouvelles divergences de vues marquées entre les délégations sur la question de la transparence dans le domaine des armements. | UN | وبالمثل، فإن النتائج التي أسفرت عن النظر في هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح، الذي فشل أيضا في التوصل إلى تحقيـق اتفاق، تكشف كذلك عن وجود اختلافات كبيرة بين الوفود بشأن طريقة معالجة مسألة الشفافية في مجال التسلح. |