ويكيبيديا

    "المسألة وأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette question et
        
    • la question et
        
    • question et à
        
    • sujet et
        
    • question et que
        
    • question et d
        
    • question et qu
        
    Le Bureau des affaires juridiques est habilité à trancher sur cette question, et sa délégation respectera la décision du Conseiller juridique. UN كما أن لمكتب الشؤون القانونية الحق في البت في هذه المسألة وأن وفده سيلتزم بقرار المستشار القانوني.
    L'observatrice de l'Union européenne demande à la rapporteure spéciale de fournir davantage d'information sur cette question et d'identifier les meilleures pratiques, si elles existent. UN وطلبت من المقررة الخاصة أن تقدِّم مزيداً من التفاصيل عن هذه المسألة وأن تحدِّد أفضل الممارسات المنطبقة.
    Nous espérons que l'Assemblée générale renforcera la résolution relative à cette question et fera en sorte que cette menace disparaisse au plus vite. UN ونتطلع إلى أن تعزز الجمعية العامة القرار المتخذ بشأن هذه المسألة وأن تكفل إزالة التهديد بأسرع ما يمكن.
    Il demande par conséquent au Secrétaire général de revoir la question et de prendre les mesures nécessaires pour réduire le coût des rations; UN ولذلك تطلب اللجنة الاستشارية بأن يستعرض اﻷمين العام هذه المسألة وأن يتخذ التدابير اللازمة لتقليل تكلفة حصص اﻹعاشة؛
    C'est pourquoi nous demandons, une fois encore, à cette partie de reconsidérer la question et d'oeuvrer avec la communauté internationale pour mettre un terme au conflit. UN ولذلك فإننا نحث هذا الطرف مرة أخرى على أن يعيد النظر في المسألة. وأن يعمل بالتعاون مع المجتمع الدولي على إنهاء العدوان.
    La CNUCED devrait être invitée à étudier la question et à faire rapport à la Commission du développement durable à sa septième session. UN وينبغي أن يُدعى الاونكتاد لدراسة المسألة وأن يقدم إلى اللجنة في دورتها السابعة تقريرا عن النتائج المحرزة.
    14. Le PRÉSIDENT propose que le Bureau tienne des consultations sur le sujet et examine des moyens de modifier le paragraphe en question. UN ١٤ - الرئيس: اقترح أن يعقد المكتب مشاورات بشأن هذه المسألة وأن ينظر في صيغ لتعديل الفقرة قيد النظر.
    Nous espérons qu'il y aura une certaine souplesse sur cette question et que nous pourrons parvenir à une conclusion sur l'ordre du jour aujourd'hui. UN ويحدونا الأمل أن تكون هناك بعض المرونة بشأن تلك المسألة وأن نستطيع التوصل اليوم إلى بعض الاستنتاجات حول جدول الأعمال.
    C'est la raison pour laquelle il est fondamental de relancer les négociations sur cette question et de faire preuve d'une volonté politique plus marquée et d'un esprit ouvert. UN ولهذا السبب، من الأهمية بمكان أن تستأنف المفاوضات بشأن هذه المسألة وأن نمضي فيها قُدماً بإرادة سياسية أقوى وذهن متفتح.
    La SousCommission était priée d'étudier cette question et de soumettre des recommandations à la Commission afin que celleci puisse les examiner. UN وطلبت إلى اللجنة الفرعية أن تدرس هذه المسألة وأن تقدم توصيات إليها لكي تنظر فيها.
    20. Prie le Comité spécial de poursuivre l'examen de cette question et d'en rendre compte à l'Assemblée, à sa cinquante-septième session. UN 20 - تطلب إلى اللجنة الخاصة أن تواصل النظر في المسألة وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية في دورتها السابعة والخمسين.
    La Sous—Commission était priée d'étudier cette question et de soumettre des recommandations à la Commission afin que celle—ci puisse les examiner. UN وطلبت إلى اللجنة الفرعية أن تدرس هذه المسألة وأن تقدم توصيات إليها لكي تنظر فيها.
    La CNUCED devait poursuivre la réflexion sur cette question et circonscrire plus précisément cette réflexion à la réglementation des services publics, aux transactions transfrontières, à la fraude transfrontière et au commerce électronique. UN وينبغي للأونكتاد أن يواصل إعادة النظر في هذه المسألة وأن يشدد التركيز على مجالات مثل تنظيم الخدمات العامة، والمعاملات عبر الحدود، والغش عبر الحدود، والتجارة الإلكترونية.
    Il convient d'autant plus que le Groupe de travail I débatte sérieusement de cette question et avance dans la formulation d'un document de fond. UN ومن الأهمية بمكان أن يناقش الفريق العامل الأول هذه المسألة وأن يحرز تقدما في صياغة وثيقة موضوعية.
    14. Décide également de poursuivre l'examen de la question et de faire rapport à ce sujet à l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session. UN 14 - تقرر أيضا أن تواصل النظر في هذه المسألة وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين.
    20. Prie le Comité spécial de poursuivre l'examen de la question et de lui en rendre compte à sa cinquante-huitième session. UN تطلب إلى اللجنة الخاصة أن تواصل بحث هذه المسألة وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين.
    Le Secrétaire général devrait souligner cet aspect de la question et encourager les donateurs ne répondant pas aux attentes à contribuer. UN وينبغي أن يركز اﻷمين العام على هذه المسألة وأن يشجع المانحين على المساهمة.
    La CNUCED devrait être invitée à étudier la question et à faire rapport à la Commission du développement durable à sa septième session. UN وينبغي أن يُدعى الاونكتاد لدراسة المسألة وأن يقدم إلى اللجنة في دورتها السابعة تقريرا عن النتائج المحرزة.
    Le Ministre de la justice s'est engagé personnellement à se pencher sur cette question et à prendre les mesures appropriées. UN وقال وزير العدل إنه يتعهد بأن يعكف شخصياً على بحث هذه المسألة وأن يتخذ اﻹجراءات المناسبة.
    Ils estiment essentiel que les États observent, appliquent et fassent strictement respecter les principes et normes du droit international public ainsi que les résolutions de l'ONU sur le sujet et qu'ils garantissent la même protection dans le cadre de leur législation nationale. UN وترى الجماعة أنه من الأمور الجوهرية أن تتولى الدول مراقبة مبادئ وقواعد القانون الدولي العام وقرارات الأمم المتحدة المتعلقة بهذه المسألة وأن تنفذها وتكفل إعمالها الصارم، وأن تكفل أيضاً إسباغ الحماية نفسها عن طريق تشريعاتها الوطنية.
    Il faut donc que tous les États Membres réfléchissent davantage à la question et que des consultations plus étroites soient organisées entre les principaux intéressés. UN ولهذا ينبغي أن تفكر جميع الدول كثيرا في المسألة وأن تنظم مشاورات مكثفة بين الجهات المعنية الرئيسية.
    L'Administration a indiqué qu'elle avait étudié la question et qu'elle soumettrait ses conclusions au Comité en réponse à sa note de gestion. UN وذكرت اﻹدارة أنها قد أجرت تحقيقا في المسألة وأن الاستنتاجات التي توصلت إليها ستقدم إلى المجلس كرد على رسالة إدارة المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد