Renforcement des capacités humaines et institutionnelles des organismes publics et privés chargés de la promotion de l'emploi et de la lutte contre la pauvreté, notamment les partenaires sociaux et d'autres acteurs concernés de la société civile. | UN | تنمية القدرات البشرية والمؤسسية للهيئات العامة والخاصة المسؤولة عن تعزيز العمالة ومكافحة الفقر، لا سيما الشركاء الاجتماعيون وغيرهم من العناصر الفاعلة المعنية في المجتمع المدني. |
Le Gouvernement travaille à l'élaboration de plans à long terme pour renforcer l'action des organismes régionaux chargés de la promotion des droits de la femme et, au fur et à mesure des besoins, des dispositions seront prises concernant le renforcement du personnel. | UN | وتعمل الحكومة على وضع خطط على المدى الطويل لتعزيز عمل الهيئات الإقليمية المسؤولة عن تعزيز حقوق المرأة، وبحسب الاقتضاء، سوف يتم العمل على تعيين موظفين إضافيين في هذا المجال. |
Le fait de séparer clairement les organes réglementaires des organismes responsables de la promotion de l'énergie nucléaire améliore la transparence et la crédibilité. | UN | ومما يزيد من الشفافية والمصداقية إيجاد فصل واضح بين الهيئات التنظيمية والهيئات المسؤولة عن تعزيز الطاقة النووية. |
En 2000, il a été rattaché au Ministère de la justice qui est alors dénommé Ministère de la justice chargé de la promotion de la démocratie et de l'état de droit. | UN | وتم في عام 2000، إلحاقها بوزارة العدل التي أصبحت تسمى وزارة العدل المسؤولة عن تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون. |
Le Ministère de l'environnement, principal responsable de la promotion des politiques et stratégies environnementales, a été créé pour donner effet à cette disposition constitutionnelle. | UN | وأُنشئت وزارة البيئة، وهي الهيئة الرئيسية المسؤولة عن تعزيز وحماية السياسات والاستراتيجيات البيئية من أجل إنفاذ هذا الحكم الدستوري. |
2. Après sa première mission, le Rapporteur spécial a proposé d'examiner les travaux et l'efficacité des institutions publiques chargées de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et le Gouvernement a donné son accord. | UN | 2- واقترح المقرر الخاص، بعد بعثته الأولى، أن ينظر في أعمال وفعالية مؤسسات الدولة المسؤولة عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان، ووافقت الحكومة على ذلك. |
En outre, la Société financière internationale (SFI) — l'institution du Groupe de la Banque mondiale chargée de promouvoir les investissements privés — élargit ses opérations et vient d'approuver le financement d'une ligne de crédit novatrice pour les industries du bois dans les deux entités. | UN | وإضافة إلى ذلك تقوم المؤسسة المالية الدولية، وهي مؤسسة البنك الدولي المسؤولة عن تعزيز الاستثمار الخاص، بتوسيع عملياتها بالموافقة على تسهيلات ائتمانية جديدة لمساعدة صناعات الخشب في الكيانين. |
Elle définit les mandats et les compétences des principales institutions chargées de la promotion et de la protection des droits de l'homme. | UN | وهو يحدد ولايات وصلاحيات المؤسسات الرئيسية المسؤولة عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Ces questions relèvent des dispositions politiques et institutionnelles du Ministère de la femme, de la communauté et du développement social, qui est chargé de promouvoir l'avancement des femmes et de coordonner le travail dans ce domaine. | UN | وتتصل هذه المسائل بالترتيبات السياسية والمؤسسية المتخذة في الوزارة المعنية بشؤون المرأة والمجتمع والتنمية الاجتماعية المسؤولة عن تعزيز النهوض بالمرأة وتنسيق العمل في هذا المجال. |
Le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a veillé à ce que les liens solides qui existent entre le Comité et les organes intergouvernementaux chargés de la promotion de l'égalité des sexes soient maintenus. | UN | 8 - وكفلت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الحفاظ على العلاقات المتينة القائمة بين اللجنة والآلية الحكومية الدولية المسؤولة عن تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a veillé à ce que le Comité et les organes intergouvernementaux chargés de la promotion de l'égalité des sexes continuent d'entretenir des liens solides. | UN | 8 - وكفل مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان استمرارية المحافظة على الروابط القوية بين اللجنة والأجهزة الحكومية الدولية المسؤولة عن تعزيز المساواة بين الجنسين. |
528. Saint-Kitts-et-Nevis chercherait à renforcer les organismes chargés de la promotion des droits des femmes et des enfants en adoptant des mesures pratiques dans ces domaines. | UN | 528- وستسعى سانت كيتس ونيفيس إلى تقوية هذه الهيئات المسؤولة عن تعزيز حقوق المرأة والطفل عن طريق تحقيق تقدم عملي في هذين المجالين. |
Si cette attitude est typique des autorités responsables de la promotion des droits des femmes rurales, il n'est pas étonnant de constater combien il est difficile d'accomplir des progrès dans ce domaine. | UN | فإذا كان هذا هو التصرف النموذجي للسلطات المسؤولة عن تعزيز حقوق النساء الريفيات فلا عجب أن يكون من الصعب تحقيق أي تقدم. |
:: Un comité permanent des droits de l'homme a été constitué, qui comprend les membres d'un certain nombre de ministères et d'institutions responsables de la promotion des droits de l'homme et du suivi concernant les rapports internationaux sur la Jordanie; | UN | :: تشكيل اللجنة الدائمة لحقوق الإنسان، المؤلفة من عدد من الوزارات والمؤسسات المسؤولة عن تعزيز حقوق الإنسان ومتابعة مضامين التقارير الدولية عن الأردن؛ |
Aux fins de l'application de cette disposition, l'Association des instances publiques régionales et locales finlandaises ainsi que ses partenaires ont dispensé une formation aux autorités responsables de la promotion de l'égalité et de bonnes relations interethniques. | UN | وبغية تنفيذ هذا الحكم، قامت رابطة السلطات الجهوية والمحلية الفنلندية وشركاؤها المتعاونون معها بتقديم التدريب للسلطات المسؤولة عن تعزيز المساواة وإرساء علاقات جيدة فيما بين الأعراق. |
De son côté, la Commission de la femme est un dispositif central chargé de la promotion du bien-être et des intérêts des femmes. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن اللجنة هي الآلية المركزية المسؤولة عن تعزيز رفاه المرأة ومصالحها. |
La Countryside Agency est l'organisme gouvernemental chargé de la promotion du bien-être des femmes et des hommes qui vivent en zones rurales sur les plans social et économique. | UN | 338 - إن وكالة الريف هي الوكالة الحكومية المسؤولة عن تعزيز الفرص الاجتماعية والاقتصادية لنساء ورجال الريف. |
Les États sont engagés à accroître les ressources allouées au Haut-Commissariat en sa qualité d'organisme des Nations Unies responsable de la promotion et de la protection des droits de l'homme. | UN | :: تُدعى الدول إلى زيادة في موارد المفوضية بوصفها المؤسسة الرئيسية التابعة للأمم المتحدة المسؤولة عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
L'organe responsable de la promotion des bonnes pratiques dans la gouvernance d'entreprise dispense-t-il aux cadres un enseignement et une formation sur les bonnes pratiques de la gouvernance d'entreprise et les questions relatives à la publication d'informations? | UN | هل تقدم الهيئة المسؤولة عن تعزيز الممارسات الجيدة في مجال إدارة الشركات تعليماً وتدريباً تنفيذيين في مجال الممارسات الجيدة في إدارة الشركات وما يتصل بذلك من قضايا الإفصاح؟ |
À la demande du Gouvernement uruguayen, le HautCommissariat a en outre apporté son soutien à la deuxième Consultation des institutions gouvernementales chargées de promouvoir l'égalité raciale, tenue à Montevideo du 26 au 29 juin 2006. | UN | وبناءً على طلب حكومة أوروغواي، قدمت المفوضية الدعم إلى المشاورة الثانية للمؤسسات الحكومية المسؤولة عن تعزيز المساواة بين الأعراق التي عُقدت في مونتيفيدو في الفترة من 26 إلى 29 حزيران/يونيه 2006. |
16. L'association nationale chargée de promouvoir les initiatives de la Décennie en Afrique du Sud a convoqué une conférence sous-régionale en mars 1996. | UN | ١٦ - وعقدت الرابطة الوطنية المسؤولة عن تعزيز شؤون العقد في جنوب أفريقيا مؤتمرا دون إقليمي في آذار/مارس ١٩٩٦. |
Le Haut Commissaire regrette toutefois la cessation des activités de l’Opération, alors que les institutions nationales gouvernementales et non gouvernementales chargées de la promotion et de la défense des droits de l’homme ne sont pas encore pleinement opérationnelles. | UN | ومع ذلك فإن المفوضة السامية تعرب عن أسفها ﻹنهاء العملية قبل أن تصل المؤسسات الحكومية وغير الحكومية الوطنية المسؤولة عن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان إلى طاقتها الكاملة في العمل. |
Les États membres ont la responsabilité collective de maintenir la paix et d'allouer les ressources nécessaires aux structures nationales et internationales en charge de la promotion et de la protection des droits des enfants. | UN | وتقع على الدول الأعضاء مسؤولية جماعية عن الحفاظ على السلام وتخصيص الموارد اللازمة للهيئات الوطنية والدولية المسؤولة عن تعزيز حقوق الطفل وحمايتها. |