ويكيبيديا

    "المسؤولة عن تنفيذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • responsables de l'application
        
    • chargée de l'exécution
        
    • responsable de la mise en œuvre
        
    • chargées de l'application
        
    • chargés de la mise en œuvre
        
    • chargés d'appliquer
        
    • responsables de la mise en œuvre
        
    • chargés de l'exécution
        
    • chargés de mettre en œuvre
        
    • chargés de l'application
        
    • chargée de la mise en œuvre
        
    • responsables de l'exécution
        
    • chargé de l'application
        
    • responsable de l'exécution
        
    • chargé de la mise en œuvre
        
    Indiquez les parties responsables de l'application de chaque décision et le calendrier de leur application. UN واذكر الأطراف المسؤولة عن تنفيذ كل قرار والإطار الزمني المحدد لذلك.
    La Division de l'Afrique I, chargée de l'exécution de projets dans le reste de l'Afrique, continuera d'avoir son siège à New York. UN وستظل الشعبة الأولى لأفريقيا في المقر بنيويورك، وهي الشعبة المسؤولة عن تنفيذ المشاريع في مناطق أفريقيا الأخرى.
    L'organe gouvernemental responsable de la mise en œuvre de ces mesures, le calendrier et les partenaires impliqués seront également précisés. UN ويتم أيضا تحديد الهيئة الحكومية المسؤولة عن تنفيذ هذه التدابير، والإطار الزمني لها والمشاركين فيها.
    Les autorités compétentes chargées de l'application des différents éléments de l'article 11, avec renvoi aux renseignements consacrés à l'article 16; UN السلطات المختصة المسؤولة عن تنفيذ مختلف جوانب المادة 11، والإحالة المرجعية مع المادة 16؛
    Ce comité se compose du ministre de la Justice - qui fait office de Coordinateur national - et de représentants de haut niveau des organes chargés de la mise en œuvre du Plan d'Action. UN وتتألف اللجنة من وزير العدل والمنسق الوطني وممثلين رفيعي المستوى من الهيئات المسؤولة عن تنفيذ تدابير خطة العمل.
    Cette loi énumère les services de l'État chargés d'appliquer les mesures visant à empêcher le blanchiment de l'argent. UN الذي يحدد مؤسسات الدولة المسؤولة عن تنفيذ تدابير منع غسل الأموال.
    :: Promouvoir la coordination effective des actions menées entre les cinq secteurs responsables de la mise en œuvre du Plan national; UN :: الحث على وضع صيغة فعالة للأنشطة المشتركة بين القطاعات الخمسة المسؤولة عن تنفيذ الخطة الوطنية.
    Organismes publics chargés de l'exécution du PEC. Gestion de la coopération internationale UN اﻷجهزة الحكومية المسؤولة عن تنفيذ الخطة الخاصة في توجيه التعاون الدولي
    Les participants ont appelé à la création d'un certain nombre de groupes de travail chargés de mettre en œuvre l'engagement pris par le secteur privé de lutter contre la corruption. UN ودعا الاجتماع إلى إنشاء عدد من فرق العمل المسؤولة عن تنفيذ التزام القطاع الخاص بمكافحة الفساد.
    Il est également préoccupé par le manque de coordination entre les différents ministères chargés de l'application de la Convention. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام التنسيق بين الوزارات المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية.
    La Division de la coopération régionale est chargée de la mise en œuvre de ce sous-programme. UN شعبة التعاون الإقليمي هي المسؤولة عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي.
    Les responsables de l'application des lois sont le Procureur général et le Ministère de la justice. UN والمدعي العام والمحامي العام هما السلطة الحكومية المسؤولة عن تنفيذ القوانين.
    Renforcer les capacités des services gouvernementaux et des autorités nationales responsables de l'application du Protocole de Montréal. UN :: بناء قدرات المكاتب الحكومية وسائر السلطات الوطنية المسؤولة عن تنفيذ بروتوكول مونتريال.
    Le rapport est essentiellement consacré à la structure, aux activités et aux réalisations de la Division de l'assistance électorale, qui est chargée de l'exécution du sous-programme 2. UN ويركز على هيكل وأنشطة وإنجازات شعبة المساعدة الانتخابية المسؤولة عن تنفيذ البرنامج الفرعي 2.
    Le rapport est essentiellement consacré à la structure, aux activités et aux réalisations de la Division de l'assistance électorale, chargée de l'exécution du sous-programme 2. UN ويركز التقييم على هيكل وأنشطة وإنجازات شعبة المساعدة الانتخابية المسؤولة عن تنفيذ البرنامج الفرعي 2.
    En même temps, cet Office devenait l'organe de coordination responsable de la mise en œuvre de la CIAC dans la République tchèque. UN وفي الوقت ذاته أصبح مكتب الدولة للسلامة النووية الهيئة التنسيقية المسؤولة عن تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية في الجمهورية التشيكية.
    373. Les institutions chargées de l'application de ces politiques sont les suivantes : UN 373- المؤسسات التالي أسماؤها هي المسؤولة عن تنفيذ سياسات معهد الثقافة الوطني:
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures possibles pour accélérer son processus de réforme institutionnelle touchant les organes de coordination chargés de la mise en œuvre de la Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة للتعجيل بعملية الإصلاح المؤسسي لهيئات التنسيق المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية التي تقوم بها حالياً.
    xiii) Administration des fonds extrabudgétaires en collaboration étroite avec les services organiques chargés d'appliquer les projets; UN `13 ' إدارة الأموال الخارجة عن الميزانية بالتعاون الوثيق مع الوحدات الفنية المسؤولة عن تنفيذ هذه المشاريع؛
    Les institutions de l'État responsables de la mise en œuvre des mesures; UN المؤسسات المسؤولة عن تنفيذ التدابير في الدولة
    Appui aux organismes publics chargés de l'exécution du PEC en matière de gestion de la coopération internationale UN تعزيز ودعم اﻷجهزة الحكومية المسؤولة عن تنفيذ الخطة الخاصة في توجيه التعاون الدولي
    L'ONUCI était représentée au Comité directeur et à la Cellule nationale chargés de mettre en œuvre la réforme nationale de la justice. UN حضر ممثلون عن عملية الأمم المتحدة اجتماعات اللجنة التوجيهية وخلية التنفيذ المسؤولة عن تنفيذ عملية إصلاح العدالة الوطنية.
    Il est également préoccupé par le manque de coordination entre les différents ministères chargés de l'application de la Convention. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام التنسيق بين الوزارات المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية.
    La Division des communications et de l'information est chargée de la mise en œuvre de ce sous-programme. UN شعبة الاتصالات والإعلام الجماهيري هي المسؤولة عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي.
    Unités administratives responsables de l'exécution du programme de travail UN الوحدات التنظيمية المسؤولة عن تنفيذ برنامج العمل
    Le Ministère des affaires étrangères est chargé de l'application et du suivi des sanctions financières. UN ووزارة الشؤون الخارجية هي المسؤولة عن تنفيذ ورصد الجزاءات المالية.
    La Division des affaires de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social du Département est responsable de l'exécution des activités et de la réalisation des objectifs du sous-programme. UN وشعبة شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي هي المسؤولة عن تنفيذ الأنشطة وتحقيق أهداف البرنامج الفرعي.
    Depuis 2007, il fait partie du groupe de coordination chargé de la mise en œuvre de la Déclaration et de sa promotion. UN وقد ظلت غواتيمالا منذ عام 2007 جزءا من المجموعة الأساسية المسؤولة عن تنفيذ الإعلان والترويج له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد