ويكيبيديا

    "المسؤوليات السياسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des responsabilités politiques
        
    • les responsabilités politiques
        
    • Responsabilité politique
        
    • des responsabilités militaires
        
    • de responsabilités politiques
        
    Ces discussions se sont déroulées à tous les niveaux au sujet de questions qui seront importantes pour mener à bien le transfert de l'autorité de la FORPRONU à une force multinationale, compte tenu des responsabilités politiques et financières des deux organisations. UN وقد جرت هذه المناقشات على جميع المستويات بشأن القضايا التي سيكون لها صلة بنقل السلطة بيسر من قوة اﻷمم المتحدة للحماية الى القوة المتعددة الجنسيات مع أخذ المسؤوليات السياسية والمالية لكتا المنظمتين في الحسبان.
    Ces tâches de contrôle et de coordination feront partie intégrante des responsabilités politiques et autres de Mme Green, en tant que membre du Cabinet du Secrétaire général. UN وستكون تلك المهام المتعلقة بالرصد والتنسيق جزء لا يتجزأ من المسؤوليات السياسية وسائر المسؤوليات اﻷخرى التي تتولاها السيدة غرين في المكتب التنفيذي لﻷمين العام.
    Au niveau politique, ces séminaires ont constitué l'occasion pour des hauts fonctionnaires ayant des responsabilités politiques de faire le point du processus de ratification et d'être informés des efforts déployés par les autres Etats. UN وعلى الصعيد السياسي، أتاحت الحلقات الدراسية فرصة لموظفين رفيعي المستوى من ذوي المسؤوليات السياسية لاستعراض التقدم المحرز في عملية التصديق وللاطلاع على جهود الدول الأخرى.
    les responsabilités politiques et judiciaires des membres de ces exécutifs sont calquées sur celles qui sont en cours au niveau fédéral. UN وتماثل المسؤوليات السياسية والقضائية التي يمارسها أعضاء هذه الهيئات التنفيذية تلك السارية على الصعيد الاتحادي.
    les responsabilités politiques et judiciaires des membres de ces exécutifs sont calquées sur celles qui sont en cours au niveau fédéral. UN وتماثل المسؤوليات السياسية والقضائية ﻷعضاء هذه الهيئات التنفيذية تلك السارية على المستوى الاتحادي.
    Mais nous avons tous la Responsabilité politique et morale de faire ces choix et, si nécessaire, de prendre des mesures encore plus énergiques. UN ولكننا جميعا لا تنقصنا المسؤوليات السياسية واﻷخلاقية لانتقاء الخيارات وعند الضرورة اتخاذ تدابير أشد صرامة.
    Prestation de conseils aux FANCI et aux Forces nouvelles au sujet des responsabilités militaires qui leur incombent en vertu des Accords de Linas-Marcoussis, d'Accra III et de Pretoria, y compris au sujet de la mise au point de directives opérationnelles UN تقديم المشورة للقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والقوى الجديدة بشأن المسؤوليات السياسية التي تقع على عاتقها في إطار اتفاق ليناس ماركوسي واتفاق أكرا الثالث واتفاق بريتوريا، بما في ذلك بشأن وضع مبادئ توجيهية للتشغيل
    En tant qu'organisation exclusivement féminine, nous nous intéressons à ces questions de notre point de vue de femmes, en défendant notre droit fondamental d'exercer des responsabilités politiques pour la paix et la sécurité. UN وبصفتنا منظمة جميع أعضائها من النساء، فإننا نؤكد اهتمامنا كنساء بهذه القضايا، فضلا عن اهتمامنا بحقوق الإنسان للمرأة لكي تشارك في المسؤوليات السياسية عن السلم والأمن.
    Elle a en outre autorisé l'une et l'autre partie à introduire des demandes, entre le 1er décembre 1997 et le 15 janvier 1998, concernant de nouvelles mesures ayant un effet sur la sentence pour ce qui est de l'attribution des responsabilités politiques dans la zone (idem). UN وأذن القرار للطرفيــن أن يطلبــا، في الفترة بين ١ كانون الأول/ ديسمبر ١٩٩٧ و ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، اتخاذ إجراءات إضافية تمس القرار فيما يتعلق بتوزيع المسؤوليات السياسية في المنطقة.
    10. Le rang attribué aux titulaires des postes, sur décision du Secrétaire général, dépend du niveau des responsabilités politiques et de gestion qui leur sont confiées, ainsi que de la portée et de la complexité des activités qu'ils ont à entreprendre. UN ١٠ - والرتبة التي يمنحها اﻷمين العام لهؤلاء المبعوثين يحددها مستوى المسؤوليات السياسية واﻹدارية الموكلة إليهم، فضلا عن نطاق التكليف ومدى تعقيده.
    Il est proposé de réaffecter le poste D-2 de chef de cabinet dans le même Bureau au Représentant spécial adjoint du Secrétaire général, auquel n'incomberont plus que des responsabilités politiques. UN ومن المقترح أن يعاد ندب وظيفة رئيس الموظفين وهي من الرتبة مد-2 ضمن نفس المكتب من أجل نائب الممثل الخاص للأمين العام مع التركيز كاملاً على المسؤوليات السياسية.
    Le maintien de la paix de l'ONU se trouve à une étape cruciale étant donné la demande croissante de nouvelles missions et la complexité de plus en plus grande des mandats qui vont au-delà des responsabilités politiques et militaires et mettent donc à l'épreuve les capacités de l'Organisation et des pays contributeurs de troupes. UN 29 - وقال إن نشاطات الأمم المتحدة لحفظ السلام تشهد الآن منعطفا حاسما بسبب تزايد المطالب ببعثات جديدة وتزايد تعقد الولايات المنوطة بها التي تتجاوز المسؤوليات السياسية والعسكرية، وبالتالي تستنزف قدرات المنظمة والبلدان المساهمة بقوات.
    35. Ces opérations passent par une étape critique du fait de la demande croissante de nouvelles missions et de la complexité grandissante des mandats, qui leur confèrent davantage que des responsabilités politiques et militaires et excèdent leurs capacités. UN 35 - وتابع يقول إن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام تمر بفترة حرجة نتيجة لتزايد الطلب على بعثات جديدة وتفاقم تعقيد الولايات التي تجاوز نطاقها المسؤوليات السياسية والعسكرية ولم تعد قدرات البعثات تكفي للاضطلاع بها.
    En fait, nous sommes convaincus que la reconnaissance de la Palestine fait partie intégrante des responsabilités politiques, juridiques et morales de la communauté internationale en vue d'obtenir un règlement juste, durable et global du conflit, en ayant présente à l'esprit la date butoir de septembre 2011, qui a été avalisée internationalement. UN وإننا نعتقد في الواقع أن الاعتراف بفلسطين يقع في صميم المسؤوليات السياسية والقانونية والأخلاقية التي يتحملها المجتمع الدولي من أجل تأمين حل النزاع حلاً عادلاً ودائماً وشاملاً، مع مراعاة الموعد المستهدف المؤيد عالمياً، وهو أيلول/ سبتمبر 2011.
    les responsabilités politiques et judiciaires des membres de ces exécutifs sont calquées sur celles qui sont en cours au niveau fédéral. UN وتماثل المسؤوليات السياسية والقضائية التي يمارسها أعضاء هذه الهيئات التنفيذية تلك السارية على الصعيد الاتحادي.
    Outre les responsabilités politiques et diplomatiques qui lui incombent, le Représentant spécial joue également le rôle de chef de mission et, à ce titre, est chargé de coordonner et de superviser la mission dans son ensemble. UN وبالاضافة الى المسؤوليات السياسية والدبلوماسية للمكتب، يعمل أيضا الممثل الخاص رئيسا للبعثة وعليه فهو مسؤول عن التنسيق والاشراف العام على البعثة.
    Le présent arbitrage a ceci de singulier qu'il englobe de par sa nature des considérations politiques dans la mesure où il demande que le Tribunal répartisse les responsabilités politiques entre les entités d'une manière qui fasse progresser la réalisation des objectifs fixés à Dayton. UN ومن المزايا الفريدة للتحكيم الحالي أنه ينطوي على اعتبارات سياسية متأصلة تقتضي أن تحدد هيئة التحكيم المسؤوليات السياسية بين الكيانين بشكل يعزز تحقيق أهداف دايتون.
    Nous sommes donc naturellement aux côtés du Secrétaire général, qui a lancé un appel dans son rapport sur les conflits qui ravagent l'Afrique, pour que la communauté internationale abandonne la pusillanimité dont elle a fait preuve au cours des dernières années lorsqu'il s'agissait d'assumer les responsabilités politiques et financières qui lui incombent en matière de déploiement des opérations de maintien de la paix. UN ومن ثم نحن بالطبع نؤيد دعوة اﻷمين العام في تقريره عن الصراعات في أفريقيا إلى أن يتخلى المجتمع الدولي عن التردد الشديد الذي أبداه في السنوات اﻷخيرة ليتولى المسؤوليات السياسية والمالية المصاحبة لنشر عمليات حفظ السلم.
    «1. Néanmoins, au Soudan, le fondement des droits et des devoirs est la citoyenneté et tous les citoyens participent sur un pied d’égalité à tous les aspects de la vie publique et partagent les responsabilités politiques sur la base de leur citoyenneté;» UN " ١ - مع ذلك تكون المواطنة أساس الحقوق والواجبات في السودان، ويشترك جميع السودانيين على وجه السودانيين على وجه المساواة في جميع جوانب الحياة وفي المسؤوليات السياسية على أساس المواطن؛
    Il est admis notamment que les membres du Conseil de sécurité ont avant tout la Responsabilité politique et morale du maintien de la paix et de la sécurité internationales et devraient donc s'abstenir de toute mesure qui risquerait de compliquer davantage la recherche d'une solution pacifique au conflit. UN ومن المسلﱠم به أن يكون أعضاء مجلس اﻷمن، باﻷخص، وفوق كل اعتبار، يتحملون المسؤوليات السياسية والمعنوية عن حفظ السلم واﻷمن الدوليين، ولذلك ينبغي عليهم أن يمتنعوا عن أي عمل من شأنه أن يزيد من تعقيد عملية البحث عن حل سلمي للنزاعات.
    Prestation régulière de conseils aux FANCI et aux Forces nouvelles au sujet des responsabilités militaires qui leur incombent en vertu de l'Accord de Linas-Marcoussis, de l'Accord d'Accra III et de l'Accord de Pretoria, y compris la mis au point de directives opérationnelles UN تقديم المشورة بانتظام للقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والقوى الجديدة بشأن المسؤوليات السياسية التي تقع على عاتقها في إطار اتفاق ليناس ماركوسي واتفاق أكرا الثالث واتفاق بريتوريا، بما في ذلك بشأن وضع مبادئ توجيهية للتشغيل
    l'ordonnance n° 97-07 du 06 mars 1997 modifiée et complétée, portant loi organique relative au régime électoral, consacrant le mode de scrutin à la proportionnelle pour les élections dans les différentes assemblées permettant ainsi une représentation plus équitable et l'émergence notamment des femmes aux postes de responsabilités politiques électives. UN - المرسوم 97-07 المؤرخ 6 آذار/مارس 1997 بصيغته المعدّلة والمكمّلة، الذي يتضمن القانون التنظيمي المتعلق بالنظام الانتخابي، والذي كرّس طريقة الانتخاب القائمة على أساس التمثيل النسبي في مختلف الجمعيات، ممّا يسمح بتحقيق أكثر انصافا، ولا سيما بظهور المرأة في مناصب المسؤوليات السياسية الانتخابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد