ويكيبيديا

    "المسؤوليات المنوطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les responsabilités
        
    • tâches dont elle est chargée
        
    • de responsabilité
        
    • responsabilités de
        
    • ses responsabilités
        
    • des responsabilités
        
    • des fonctions
        
    • leurs responsabilités
        
    • responsabilités des
        
    • les attributions de
        
    Quelles que soient les responsabilités individuelles au titre de l'accord, toutes les Parties ont besoin de savoir que leurs efforts seront soutenus par les efforts réciproques continus des autres parties. UN ومهما كانت المسؤوليات المنوطة بكل طرف بموجب الاتفاق، تحتاج جميع الأطراف إلى ما يؤكد أن جهودها سوف تؤازرها جهود مناسبة ومتواصلة من جانب جميع الأطراف الأخرى.
    6. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte tous les quatre mois des progrès accomplis par la Mission dans l'accomplissement de toutes les tâches dont elle est chargée ; UN 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس تقريرا كل أربعة أشهر عن التقدم المحرز صوب الوفاء بجميع المسؤوليات المنوطة بالبعثة؛
    Dans le cadre de la reconfiguration de la Force de l'ONUCI, des changements ont été apportés dans les domaines de responsabilité des unités de police constituées afin de renforcer leur capacité opérationnelle et leur mobilité. UN وعدلت العملية المسؤوليات المنوطة بوحدات الشرطة التابعة لها من أجل رفع قدرتها على تنفيذ عملياتها وإكسابها المزيد من مرونة الحركة، وذلك في إطار إعادة هيكلة قوة العملية.
    responsabilités de la Force multinationale UN المسؤوليات المنوطة بالقوة المتعددة الجنسيات
    Mais l'absence de volonté politique de la part de certaines puissances a entravé les initiatives internationales et empêché la Conférence de s'acquitter de ses responsabilités. UN لكن عدم توفر الإرادة السياسية لدى بعض الدول أعاق الجهد الدولي وأوقف المؤتمر عن سعيه نحو تحقيق المسؤوليات المنوطة به.
    Elle doit être pleinement consciente des responsabilités qui sont les siennes et s'atteler sans retard à son programme. Il existe déjà pour cela une base de travail. UN وينبغي أن يدرك المؤتمر المسؤوليات المنوطة به إدراكاً كاملاً، وأن يسعى، دون توانٍ، إلى مباشرة برنامج عمله.
    L'étendue et l'ampleur des fonctions exercées sont décrites de façon détaillée dans la nouvelle justification présentée pour ces postes. UN يرد وصف المسؤوليات المنوطة بهاتين الوظيفتين ونطاق أنشطتهما بتفصيل في عرض إعادة التبرير المقدم بشأن الوظيفتين.
    Sur sa demande, le Comité consultatif a été informé que le niveau des ressources demandées pour le Comité est déterminé par le Comité lui-même et que les trois membres du Comité se partagent également ces ressources en fonction de l'étendue de leurs responsabilités. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن المجلس نفسه هو الذي يحدد مستوى الموارد التي يحتاجها وأن أعضاء المجلس الثلاثة يتقاسمون الموارد على قدم المساواة وكذلك بقدر المسؤوليات المنوطة بهم.
    Cette instance devrait remplacer la Commission du développement durable et en assumer les responsabilités, en principe de manière plus probante et perceptible. UN وسيحلّ المنتدى محل لجنة التنمية المستدامة ويتولى المسؤوليات المنوطة بها، بفعالية أكبر ووضوح أكثر، من حيث المبدأ.
    les responsabilités assignées au titulaire du poste sont les suivantes : UN وفيما يلي المسؤوليات المنوطة بهذه الوظيفة:
    les responsabilités du Coordonnateur des secours d'urgence devraient mieux refléter ce constat. UN وينبغي أن ينعكس ذلك على نحو أدق في المسؤوليات المنوطة بمنسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ.
    6. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte tous les trois mois des progrès accomplis par la MANUI dans l'accomplissement de toutes les tâches dont elle est chargée; UN ٦ - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس تقريرا كل ثلاثة أشهر عن التقدم المحرز صوب الوفاء بجميع المسؤوليات المنوطة بالبعثة؛
    6. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte tous les quatre mois des progrès accomplis par la MANUI dans l'accomplissement de toutes les tâches dont elle est chargée; UN 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس تقريرا كل أربعة أشهر عن التقدم المحرز صوب الوفاء بجميع المسؤوليات المنوطة بالبعثة؛
    6. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte tous les quatre mois des progrès accomplis par la Mission dans l'accomplissement de toutes les tâches dont elle est chargée ; UN 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى مجلس الأمن كل أربعة أشهر تقريرا عن التقدم المحرز في الوفاء بجميع المسؤوليات المنوطة بالبعثة؛
    Par ailleurs, deux postes de préparateur de copies du Groupe de la préparation de copies et de la correction d'épreuves sont reclassés de P-2 à P-3 afin de tenir compte du niveau de responsabilité de ces postes. UN وعلاوة على ذلك، أعيد تصنيف وظيفتين لمحضري النصوص في وحدة تحضير النصوص وتصحيح التجارب المطبعية من الرتبة ف-2 في الرتبة ف-3 لتعكس بصورة ملائمة مستوى المسؤوليات المنوطة بهاتين الوظيفتين.
    On veillera, lors de l'élaboration de ces modules, à ce que les compétences spécifiques soient constituées de façon cohérente, à ménager des passerelles entre des cours d'une complexité croissante et à ce que la formation soit dispensée d'une manière adaptée aux connaissances requises selon les niveaux de responsabilité exercés par les participants. UN وسيضمن إعداد هذه المناهج التدريبية بناء المهارات المحددة على نحو مترابط، ويربط بين الدورات ذات التعقيد المتزايد، ويضمن أن التدريب المقدم سوف يوفر المعارف التي تتطلبها مستويات المسؤوليات المنوطة بالمشاركين.
    De nombreux programmes communs ont consacré des ressources budgétaires afin d'aider le Bureau du coordonnateur résident à assumer ses responsabilités de manière plus rigoureuse en matière de contrôle et d'évaluation des résultats et de rapports à ce sujet. UN وقد كرس العديد من البرامج المشتركة قدرا من موارد الميزانية لضمان قدرة مكتب المنسق المقيم على زيادة نشاطه في أداء المسؤوليات المنوطة به فيما يتعلق برصد النتائج والإبلاغ عنها وتقييمها.
    les responsabilités de cette dernière ont été assumées par la COCOVINU, qui a notamment repris tous les éléments d'actif et de passif de la Commission spéciale, ainsi que ses archives. UN وتولَّت لجنة الرصد والتحقق والتفتيش المسؤوليات المنوطة باللجنة الخاصة، بما في ذلك تولّيها أمر جميع أصول اللجنة الخاصة وخصومها ومحفوظاتها.
    Ainsi, la Conférence a été gênée dans la mise en œuvre de ses objectifs et l'accomplissement de ses responsabilités. On recourt à la politique injustifiée des deux poids deux mesures dans le traitement des questions liées au désarmement. UN بل تم إيقاف المؤتمر عن سعيه نحو تحقيق المسؤوليات المنوطة به، وبرزت ازدواجية غير مبررة في التعامل مع مسائل نزع السلاح.
    Répartition des tâches et partage productif des charges : On pourrait aussi s'entendre sur une répartition claire des tâches à partir des responsabilités correspondantes. UN تقسيم العمل وتقاسم الأعباء على نحو مثمر: ينبغي أيضا الاتفاق بوضوح على تقسيم العمل على أساس المسؤوليات المنوطة بكل جهة.
    Ce reclassement est justifié par la complexité et l'ampleur des responsabilités qui incombent au Chef du Service administratif du Département des affaires politiques. UN وإعادة التصنيف هذه أمر مبرر بالنظر إلى تعقيد ونطاق المسؤوليات المنوطة بالمدير التنفيذي لإدارة الشؤون السياسية.
    Le reclassement à P5 d'un poste P4 est justifié par l'élargissement des responsabilités du Directeur et adjoint du Secrétaire général adjoint, qui suppose que celui-ci bénéficie de l'appui d'un collaborateur exerçant des fonctions correspondant à la classe P5. UN وتعزى إعادة تصنيف الوظيفة من الرتبة ف - 4 في الرتبة ف - 5 إلى تزايد المسؤوليات المنوطة بالمدير ونائب وكيل الأمين العام والحاجة إلى مواءمة مهام الدعم في الرتبة ف - 5 مع تلك المسؤوليات.
    Sur sa demande, le Comité consultatif a été informé que le niveau des ressources demandées pour le Comité est déterminé par le Comité lui-même et que les trois membres du Comité se partagent également ces ressources en fonction de l'étendue de leurs responsabilités. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن المجلس نفسه هو الذي يحدد مستوى الموارد التي يحتاجها وأن أعضاء المجلس الثلاثة يتقاسمون الموارد على قدم المساواة وكذلك بقدر المسؤوليات المنوطة بهم.
    Ce manuel contient un graphique qui résume les responsabilités des principaux acteurs. UN 104 - ويحتوي الدليل على مخطط بياني لسير العمل يوجز المسؤوليات المنوطة بكل جهة فاعلة رئيسية.
    les attributions de la Division sont décrites en détail dans la circulaire ST/SGB/2000/4 du Secrétaire général. UN وترد تفاصيل المسؤوليات المنوطة بالشعبة في نشرة الأمين العام ST/SGB/2000/4.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد