Ce droit jouait un rôle majeur pour réduire les vulnérabilités et exigeait une répartition des responsabilités nationales et internationales. | UN | وقال إن لهذا الحق أولوية في التغلب على أوجه الضعف ويتطلب تقاسم المسؤوليات الوطنية والدولية. |
En outre, la distinction entre responsabilités nationales et internationales au niveau de l'application des recommandations n'est pas clairement établie. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن التفرقة بين المسؤوليات الوطنية والدولية على صعيد تطبيق التوصيات لم يثبت بصورة واضحة. |
Différentes vues y étaient exprimées concernant la prise en compte des responsabilités nationales et internationales dans les critères et les sous-critères opérationnels. | UN | ووردت رؤى مختلفة حول كيفية انعكاس المسؤوليات الوطنية والدولية في المعايير والمعايير الفرعية التنفيذية. |
La solidarité internationale est importante en ce sens qu'elle assure l'équilibre entre les responsabilités nationales et internationales. | UN | وإن التضامن الدولي مهم لأنه يضمن التوازن بين المسؤوليات الوطنية والدولية. |
IV. Lutte contre les drogues illicites Le Myanmar mène une guerre sans merci contre les drogues illicites depuis des décennies, car il estime qu'il en va de sa responsabilité nationale. | UN | 11 - ما برحت ميانمار تشن حربا بعزيمة وإصرار منذ عشرات السنين ضد ما تشكله المخدّرات من أخطار باعتبار ذلك من المسؤوليات الوطنية. |
Les critères et sous-critères étaient plus équilibrés quant au fond, mais penchaient en faveur des responsabilités nationales sur le plan des chiffres. | UN | والمعايير والمعايير الفرعية متوازنة من ناحية مادتها ولكنها تنحاز في اتجاه المسؤوليات الوطنية من ناحية الأعباء. |
Si les responsabilités nationales sont primordiales, il ne faut pas pour autant négliger le contexte mondial. | UN | وفي حين أن المسؤوليات الوطنية لها أهميتها البالغة، إلا أنه ينبغي ألا نغفل السياق العالمي. |
Les initiatives régionales et internationales doivent appuyer et compléter les responsabilités nationales. | UN | ويجب أن تدعم المبادرات اﻹقليمية والدولية المسؤوليات الوطنية وتكملها. |
Répondre aux besoins de ces personnes et garantir le respect de leurs droits demeureront des responsabilités nationales longtemps encore, et il faudra en tenir compte dans les programmes et services rattachés aux systèmes nationaux de soins de santé. | UN | وتلبية احتياجات الناجين من الألغام الأرضية وضمان حقوقهم هي المسؤوليات الوطنية التي ستستمر في الأجل الطويل. وينبغي للبرامج والخدمات المدرجة في أي نظام وطني للرعاية الصحية أن تراعي هذه النقطة. |
Le Programme d’action de la Barbade fixe clairement les responsabilités nationales, régionales et internationales. | UN | ٣٨ - ويحدد برنامج عمل بربادوس المسؤوليات الوطنية واﻹقليمية والدولية. |
Enfin, le document examine les moyens de renforcer la solidarité internationale et le partage de la charge en se concentrant sur les responsabilités nationales, régionales et internationales ainsi que sur la nécessité de partenariats. | UN | وأخيراً تدرس الورقة سبل تعزيز التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء، وتركز على المسؤوليات الوطنية واﻹقليمية والدولية، والحاجة إلى شراكات تعاونية. |
4. Thème annuel: La solidarité internationale et le partage de la charge sous tous ses aspects: responsabilités nationales, régionales et internationales en matière de réfugiés | UN | ٤- الموضوع السنوي: التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء في جميع جوانبه: المسؤوليات الوطنية واﻹقليمية والدولية الخاصة باللاجئين |
4. Thème annuel: La solidarité internationale et le partage de la charge sous tous ses aspects: responsabilités nationales, régionales et internationales en matière de réfugiés | UN | ٤- الموضوع السنوي: التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء في جميع جوانبه: المسؤوليات الوطنية واﻹقليمية والدولية الخاصة باللاجئين |
Concernant le thème annuel: solidarité internationale et partage de la charge sous tous ses aspects: responsabilités nationales, régionales et internationales en matière de réfugiés | UN | فيما يخص الموضوع السنوي: التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء في جميع جوانبه: المسؤوليات الوطنية واﻹقليمية والدولية الخاصة باللاجئين |
Il est donc indispensable de créer un climat propice à l'investissement et à la croissance économique en conciliant les responsabilités nationales et les efforts internationaux. | UN | ولذلك، فمن اللازم تهيئة مناخ حافز على الاستثمار والنمو الاقتصادي، بتحقيق التوازن بين المسؤوليات الوطنية والجهود الدولية. |
Depuis lors et en quatre occasions distinctes, il leur a été demandé d'assumer des responsabilités nationales pour protéger et sauvegarder la nation lorsque la souveraineté et l'indépendance nationales de celle-ci étaient menacées. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، دعيت التاتمداو، في أربع مناسبات متفرقة، إلى تحمل المسؤوليات الوطنية لحماية اﻷمة وصيانتها عندما تعرضت السيادة الوطنية لميانمار واستقلالها ﻷخطار هددتها. |
Le Mouvement des pays non alignés a souligné son attachement indéfectible au droit au développement, un droit individuel et collectif engageant la responsabilité des individus, des pays et de la communauté internationale et exigeant un équilibre entre les responsabilités nationales et internationales. | UN | وأكدت حركة عدم الانحياز التزامها الثابت بالحق في التنمية، وهو حق فردي وجماعي يشمل مسؤوليات فردية ووطنية ودولية، ويقتضي تحقيق التوازن بين المسؤوليات الوطنية والدولية. |
Les droits de l'homme régissaient et réglementaient également les interactions sociales au sein des communautés et la relation de celles-ci avec leur gouvernement, ainsi que les obligations et responsabilités nationales et internationales qui incombaient à ce dernier. | UN | وحقوق الإنسان تحكم وتُنظم أيضاً التفاعل الاجتماعي داخل المجتمعات والعلاقة مع الحكومة، وكذلك المسؤوليات الوطنية والدولية على حد سواء. |
Il était crucial de trouver un équilibre entre les responsabilités nationales et internationales, d'assurer l'accès des pays en développement aux ressources et de favoriser la participation de ces pays à la prise des décisions internationales visant à la réalisation du droit au développement. | UN | ومن الأساسي إقامة توازن بين المسؤوليات الوطنية والدولية، وضمان وصول البلدان النامية إلى الموارد ومشاركتها في صنع القرار العالمي من أجل إعمال الحق في التنمية. |
Bien que les activités de réduction des risques relèvent principalement de la responsabilité nationale, des programmes régionaux et internationaux de réduction de risques sont justifiés pour les problèmes qui sont de portée sous-régionale, régionale ou internationale ; | UN | على الرغم من أن أنشطة تخفيض المخاطر هي من المسؤوليات الوطنية بالدرجة الأولى، فإن البرامج القطرية الدولية الخاصة بتخفيض المخاطر جاهزة بالنسبة لتلك المشاكل التي هي دون إقليمية وإقليمية ودولية في نطاقها. |
55. L'équilibre entre responsabilité nationale et internationale est essentiel, tout comme le concept de responsabilité partagée et d'accès aux ressources de la part des pays en développement, et leur participation au processus de prise de décisions pour la réalisation du droit au développement. | UN | 55- كما أن الموازنة بين المسؤوليات الوطنية والمسؤوليات الدولية أمر أساسي تماماً مثل مفهوم تقاسم المسؤولية وضمان وصول البلدان النامية إلى الموارد ومشاركتها في عملية صنع القرار على الصعيد الدولي من أجل إعمال الحق في التنمية. |