En Afghanistan, la situation politique a été marquée par le début du transfert des responsabilités en matière de sécurité. | UN | تميزت البيئة السياسية في أفغانستان ببدء مرحلة انتقالية يتولى البلد بعدها المسؤولية الأمنية. |
Le transfert des responsabilités en matière de sécurité s'est effectué progressivement et non en bloc, d'un seul coup comme c'est le cas habituellement. | UN | فقد أنجزت القوة الدولية وقوة حفظ السلام التابعة لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية انتقال المسؤولية الأمنية بصورة تدريجية، بدلا من الطريقة التقليدية الشاملة ذات الخطوة الواحدة. |
Toutes les parties étaient d'accord sur le fait que la création de forces de sécurité afghanes autonomes et capables demeurait le préalable capital pour passer dans de bonnes conditions le relais des responsabilités en matière de sécurité aux Forces nationales de sécurité afghanes. | UN | وكان كل الأطراف متفقين على أن بناء قوات أمن أفغانية قادرة ومكتفية ذاتيا يظل أمرا بالغ الأهمية للنجاح في نقل المسؤولية الأمنية إلى قوات الأمن الوطني الأفغانية. |
Comme convenu à Londres et à Kaboul, nous voulons transférer la responsabilité de la sécurité de l'ensemble de l'Afghanistan au Gouvernement afghan d'ici à 2014. | UN | ومثلما اتفقنا عليه في لندن وكابول، نريد نقل المسؤولية الأمنية في أفغانستان بأسرها إلى الحكومة الأفغانية بحلول عام 2014. |
Facteurs externes : Le Gouvernement sierra-léonais aura la capacité d'assumer la responsabilité en matière de sécurité. | UN | العوامل الخارجية: سوف تكون حكومة سيراليون قادرة على تحمل المسؤولية الأمنية. |
Le plus remarquable est qu'elles ont pris en charge la sécurité à Dhi Qar et Muthana, et que le Ministère de la défense assure le commandement et la conduite des opérations des commandements des forces terrestres, navales et aériennes, ainsi que de deux divisions militaires iraquiennes. | UN | وهذا التقدم يتجلى أكثر في توليها المسؤولية الأمنية في ذي قار والمثنى وتولي وزارة الدفاع قيادة عمليات قيادات القوات البرية والبحرية والجوية وفرقتين عسكريتين عراقيتين، وإشرافها عليها. |
Nous avons commencé à récolter le fruit du succès lorsque nos forces ont été chargées de la sécurité dans les provinces d'Al-Mouthanna et de Dhi Qar. | UN | وقد بدأنا نحصد ثمرة النجاح عندما تولت قواتنا المسؤولية الأمنية في محافظتي المثنى وذي قار. |
Le Gouvernement iraquien et la Force multinationale élaborent un plan de sécurité qui va définir les conditions nécessaires pour le transfert aux Forces de sécurité iraquiennes des responsabilités en matière de sécurité assumées actuellement par la Force multinationale. | UN | وتقوم حاليا حكومة العراق والقوة المتعددة الجنسيات بإعداد خطة أمنية لتحديد الشروط اللازمة لنقل المسؤولية الأمنية من القوة إلى القوات الأمنية العراقية. |
Le Gouvernement iraquien et la Force multinationale élaborent un plan de sécurité qui va définir les conditions nécessaires pour le transfert aux Forces de sécurité iraquiennes des responsabilités en matière de sécurité assumées actuellement par la Force multinationale. | UN | وتقوم حاليا حكومة العراق والقوة المتعددة الجنسيات بإعداد خطة أمنية لتحديد الشروط اللازمة لنقل المسؤولية الأمنية من القوة إلى القوات الأمنية العراقية. |
Le Gouvernement iraquien et la Force multinationale élaborent un plan de sécurité qui va définir les conditions nécessaires pour le transfert aux Forces de sécurité iraquiennes des responsabilités en matière de sécurité assumées actuellement par la Force multinationale. | UN | وتقوم حاليا حكومة العراق والقوة المتعددة الجنسيات بإعداد خطة أمنية لتحديد الشروط اللازمة لنقل المسؤولية الأمنية من القوة إلى القوات الأمنية العراقية. |
Les autorités iraquiennes et les forces de sécurité locales assument la responsabilité première de la sécurité dans huit provinces, et nous œuvrons ensemble en vue de la poursuite du transfert des responsabilités en matière de sécurité dans l'ensemble des 18 provinces du pays. | UN | كما تولت السلطات العراقية وقوات الأمن المحلية المسؤولية الرئيسية عن الأمن في ثماني محافظات عراقية، وإننا نعمل معا من أجل مواصلة التقدم في عملية نقل المسؤولية الأمنية في جميع المحافظات العراقية الثماني عشرة. |
En mars, le Président Karzaï a annoncé une première liste de districts et provinces où les responsabilités en matière de sécurité seront pleinement assumées par les Afghans. | UN | في مارس/آذار، أعلن الرئيس كرزاي الدفعة الأولى من المقاطعات والمحافظات الأفغانية التي ستشرع في عملية الانتقال إلى المسؤولية الأمنية بقيادة أفغانية. |
Le Japon se félicite du transfert des responsabilités en matière de sécurité qui a officiellement commencé en juillet et se réjouit à la perspective de voir ce processus aller de l'avant. | UN | وترحب اليابان بنقل المسؤولية الأمنية الذي بدأ بصورة رسمية في تموز/يوليه وتتطلع إلى إحراز المزيد من التقدم في تلك العملية. |
Nous nous félicitons de l'adoption d'importantes lois dans le domaine de la sécurité et du transfert des responsabilités en matière de sécurité de la MANUTO aux autorités, à la police et aux forces de défense nationale du Timor-Leste. | UN | ونرحب باعتماد التشريعات الأساسية في مجال الأمن ونقل المسؤولية الأمنية من البعثة إلى السلطات المعنية وقوات الشرطة والدفاع الوطني في تيمور - ليشتي. |
L'équipe est en train de renforcer les capacités de la Police nationale afghane afin qu'elle puisse assumer la responsabilité de la sécurité dans la province. | UN | ويعمل الفريق على بناء قدرة الشرطة الوطنية الأفغانية لتتولي المسؤولية الأمنية في المقاطعة. |
Il y a un chevauchement avec la deuxième étape étant donné que l'opération de soutien à la paix doit commencer le transfert de la responsabilité de la sécurité dans certaines zones aux Forces nationales somaliennes aussi tôt que ces dernières aient renforcé les capacités à le faire. | UN | وتتداخل المرحلة الأولى مع المرحلة الثانية لأنه من المتوقع أن تبدأ عملية دعم السلام بنقل المسؤولية الأمنية عن بعض المناطق إلى قوات الأمن الوطني الصومالية بمجرد اكتسابها القدرة على تحمل هذه المسؤولية. |
EULEX a prêté son concours à la Police du Kosovo aux fins des préparatifs de la passation des pouvoirs de la Force de paix au Kosovo à la Police du Kosovo concernant la responsabilité de la sécurité du monument de Gazimestan et d'autres sites culturels. | UN | وقدمت البعثة المساعدة لشرطة كوسوفو في الأعمال التحضيرية لنقل المسؤولية الأمنية عن معلم غازيمستان وغيره من المواقع الثقافية من القوة الأمنية الدولية في كوسوفو إلى شرطة كوسوفو. |
En juillet, une transition concrète a commencé avec le transfert de la responsabilité en matière de sécurité, de la Force internationale d'assistance à la sécurité aux forces afghanes, dans sept régions du pays. | UN | في تموز/يوليه، بدأ انتقال ملموس بتسليم المسؤولية الأمنية من القوة الدولية للمساعدة الأمنية للقوات الأفغانية في سبع مناطق من البلد. |
Les 29 et 30 juin, le Gouvernement afghan a tenu une conférence de deux jours en vue d'examiner et de résoudre les problèmes liés au processus en cours de transfert de la responsabilité en matière de sécurité aux autorités afghanes. | UN | 35 - وفي 29 و 30 حزيران/يونيه، عقدت حكومة أفغانستان مؤتمرا لمدة يومين لاستعراض ومعالجة المسائل المتعلقة بالعملية الجارية لانتقال المسؤولية الأمنية إلى السلطات الأفغانية. |
Nous sommes convenus de trois objectifs communs : premièrement, les autorités iraquiennes prendront en charge le recrutement, l'instruction, l'équipement et l'armement des forces de sécurité iraquiennes; deuxièmement, les forces iraquiennes passeront sous le contrôle et sous le commandement iraquien; troisièmement, la responsabilité en matière de sécurité sera transférée au Gouvernement iraquien. | UN | لقد اتفقنا على ثلاثة أهداف مشتركة: أولا، تولي الحكومة العراقية تجنيد وتدريب وتجهيز وتسليح قوى الأمن العراقية؛ ثانيا، تولي القيادة والسيطرة العراقية على القوات العراقية؛ ثالثا، نقل المسؤولية الأمنية إلى الحكومة العراقية. |
Le plus remarquable est qu'elles ont pris en charge la sécurité à Dhi Qar et Muthana, et que le Ministère de la défense assure le commandement et la conduite des opérations des commandements des forces terrestres, navales et aériennes, ainsi que de deux divisions militaires iraquiennes. | UN | وهذا التقدم يتجلى أكثر في توليها المسؤولية الأمنية في ذي قار والمثنى وتولي وزارة الدفاع قيادة عمليات قيادات القوات البرية والبحرية والجوية وفرقتين عسكريتين عراقيتين، وإشرافها عليها. |
Le plus remarquable est qu'elles ont pris en charge la sécurité à Dhi Qar et Muthana, et que le Ministère de la défense assure le commandement et la conduite des opérations des commandements des forces terrestres, navales et aériennes, ainsi que de deux divisions militaires iraquiennes. | UN | وهذا التقدم يتجلى أكثر في توليها المسؤولية الأمنية في ذي قار والمثنى وتولي وزارة الدفاع قيادة عمليات قيادات القوات البرية والبحرية والجوية وفرقتين عسكريتين عراقيتين، وإشرافها عليها. |
Nous avons commencé à récolter le fruit du succès lorsque nos forces ont été chargées de la sécurité dans les provinces d'Al-Mouthanna et de Dhi Qar. | UN | وقد بدأنا نحصد ثمرة النجاح عندما تولت قواتنا المسؤولية الأمنية في محافظتي المثنى وذي قار. |
Le Gouvernement devrait accélérer l'élaboration de sa stratégie et de son dispositif de sécurité, qui permettront d'établir une feuille de route cohérente pour la prise en charge des fonctions de sécurité à l'échelle du pays. | UN | وينبغي للحكومة أن تعجِّل بوضع استراتيجيتها الأمنية وهيكلها الأمني اللذين سيمكناها من رسم خريطة طريق متماسكة لتولي المسؤولية الأمنية للبلد. |