ويكيبيديا

    "المسؤولية المدنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la responsabilité civile
        
    • de responsabilité civile
        
    • responsabilités civiles
        
    • la responsabilité civique
        
    • civisme
        
    • responsables
        
    • une responsabilité civile
        
    • responsabilité civile de
        
    • responsabilité civile et
        
    En outre, la fin d'une procédure pénale ou la condamnation n'exonère pas de la responsabilité civile. UN وفضلاً عن ذلك، لا يعفيهم إنهاء الإجراءات الجنائية ولا فرضُ حكم عليهم من تبعات المسؤولية المدنية.
    Cette procédure se fonde sur la responsabilité civile des personnes tant physiques que morales. UN تستند هذه العملية إلى المسؤولية المدنية لكل من الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين.
    En règle générale, c'est l'Etat qui assume la responsabilité civile. UN وبصورة عامة، فإن الدولة هي التي تتحمل المسؤولية المدنية.
    la responsabilité civile et administrative est établie par le Code civil et le Code des infractions administratives. UN يُحدِّد القانون المدني وقانون الانتهاكات الإدارية المسؤولية المدنية والإدارية.
    En matière de responsabilité civile nucléaire, elle contribue à l'amélioration des textes existants. UN وفي مجال المسؤولية المدنية النووية، تساهم في تحسين النصوص القائمة.
    les États doivent examiner la responsabilité civile, administrative ou pénale des entreprises; UN ينبغي للدول أن تبحث في المسؤولية المدنية أو الإدارية أو الجنائية؛
    la loi n° 72 de 2007, relative à l'assurance obligatoire et couvrant la responsabilité civile en cas d'accident causé par des véhicules de transport; UN القانون رقم 72 لسنة 2007 بإصدار قانون التامين الإجباري على المسؤولية المدنية الناشئة عن حوادث مركبات؛
    Cette législation a également établi un système de justice réparatrice et régit la responsabilité civile et pénale des enfants et de leurs parents en cas d'infraction. UN ويضع القانون أيضا نظاما للعدالة الإصلاحية ويحدد المسؤولية المدنية والجنائية للأطفال والآباء عن أفعالهم الإجرامية.
    la responsabilité civile a été établie et le requérant a été indemnisé compte tenu du préjudice subi. UN فقد حُددت المسؤولية المدنية ومُنح صاحب الشكوى التعويض وفقاً لما لحقه من ضرر.
    la responsabilité civile a été établie et le requérant a été indemnisé compte tenu du préjudice subi. UN فقد حُددت المسؤولية المدنية ومُنح صاحب الشكوى التعويض وفقاً لما لحقه من ضرر.
    la responsabilité civile a été établie et le requérant a été indemnisé compte tenu du préjudice subi. UN فقد حُددت المسؤولية المدنية ومُنح صاحب الشكوى التعويض وفقاً لما لحقه من ضرر.
    L'Allemagne soutient que la responsabilité civile stricte doit être complétée par l'obligation des États d'adopter des mesures pour éviter tout dommage à l'environnement. UN وترى ألمانيا أن المسؤولية المدنية الدقيقة ينبغي أن يكملها التزام الدول باعتماد تدابير لمنع الضرر البيئي.
    La délégation grecque estime que la meilleure solution est de compléter la responsabilité civile de l'exploitant par la responsabilité supplétive de l'État. UN وقالت إن وفدها يعتقد أن الخيار الأمثل هو تكملة المسؤولية المدنية للمشغل بالمسؤولية المتبقية من جانب الدولة.
    Des efforts ont également été faits pour parvenir à un accord international sur la responsabilité civile résultant d'autres risques potentiels comme ceux résultant des organismes génétiquement modifiés. UN كما بذلت محاولات للتوصل إلى اتفاق دولي بشأن المسؤولية المدنية عن مخاطر أخرى محتملة من قبيل الكائنات المحورة وراثيا.
    Les dommages traditionnels aux personnes et aux biens qui relèvent de la responsabilité civile ne sont pas envisagés. UN ولم ينصب الاهتمام على الضرر التقليدي الذي يلحق الأشخاص والممتلكات والمشمول بقوانين المسؤولية المدنية العادية.
    - La Convention sur la responsabilité civile des dommages résultant d'activités dangereuses pour l'environnement. UN اتفاقية المسؤولية المدنية عن الأضرار الناجمة عن الأنشطة الخطرة على البيئة.
    Toutefois, une fois qu'un dommage s'est produit, la responsabilité des États ou la responsabilité civile ou les deux entrent en jeu. UN أما إذا وقع الضرر، فيمكن أن تصبح مسؤولية الدول أو المسؤولية المدنية أو كلتاهما أمرا واردا.
    Le projet prévoit aussi la responsabilité civile, pénale ou administrative des personnes morales à raison des infractions commises par les personnes chargées de la gestion et du contrôle de ces personnes morales. UN ونص المشروع أيضا على المسؤولية المدنية أو الجنائية أو الإدارية للكيانات القانونية عن الجرائم التي يرتكبها أشخاص مسؤولون عن إدارة تلك الكيانات أو التحكم فيها.
    Cela offre la possibilité de régler un différend par le biais de régimes de responsabilité civile. UN ويترك هذا المجال مفتوحا لتسوية الخلافات باللجوء إلى أنظمة المسؤولية المدنية.
    Elle a ajouté que les Nations Unies ne devraient pas être dégagées de leurs responsabilités civiles au motif qu'un acte criminel était considéré comme étranger à la relation d'emploi. UN وأضافت أنه ينبغي عدم إعفاء الأمم المتحدة من المسؤولية المدنية بحجة أن السلوك الإجرامي قد حصل خارج نطاق علاقة العمل.
    Elle se doit également de faire comprendre qu'il existe une cohésion entre les diverses disciplines et un sens de la responsabilité civique. UN كما يتوقع من التعليم الجامعي أن يعلم الطالب القدرة على الجمع بين مختلف مواضيع التدريس وروح المسؤولية المدنية.
    Ceux-ci consistent, notamment, à recueillir des dons du sang, à organiser des séminaires et des rassemblements ainsi qu'à distribuer des publications incitant les citoyens à faire preuve d'un plus grand civisme en respectant les mesures de sécurité sur les routes. UN وتشمل تلك البرامج جمع تبرعات الدم، وتنظيم حلقات دراسية واجتماعات حاشدة، وتوزيع مطبوعات على المواطنين لتشجيعهم على ممارسة مزيد من المسؤولية المدنية ومراعاة تدابير السلامة على الطرق.
    Elles sont civilement responsables si elles violent les droits civils d'autres personnes ou leurs propres obligations civiles. UN وتقع عليها المسؤولية المدنية عندما تنتهك الحقوق المدنية للغير أو تخل بالتزاماتها المدنية.
    Il n'était pas fait référence dans le jugement à une responsabilité civile des auteurs. UN ولم يشر الحكم إلى المسؤولية المدنية لأصحاب البلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد