Il prévoit, comme les autres instruments examinés, une responsabilité objective mais limitée. | UN | غير أنه يتبع نمط المسؤولية الموضوعية لكنها مسؤولية محدودة. |
responsabilité objective concernant les dommages-intérêts | UN | المسؤولية الموضوعية عن الأضرار |
Les pays ont exprimé des positions divergentes à propos de la responsabilité et des réparations, certains étant favorables à la responsabilité objective de l’État et d’autres, à l’absence de toute responsabilité. | UN | وفيما يتعلق بمسألة المسؤولية والانتصاف، اتخذت البلدان مواقف متباينة امتدت من المسؤولية الموضوعية للدول إلى عدم وجود مسؤولية. |
1.9 Au sein de la Division des services de conférence de l'Office des Nations Unies à Genève, la responsabilité effective du sous-programme incombe au Service de la planification centrale et de la coordination. | UN | 1-9 ضمن شعبة خدمات المؤتمرات بمكتب الأمم المتحدة في جنيف، تتولى دائرة التخطيط والتنسيق المركزية المسؤولية الموضوعية عن هذا البرنامج الفرعي. |
En ce qui concerne la responsabilité sans faute ou absolue, le Groupe de travail de 1996 de la CDI a noté ce qui suit : | UN | وقد لاحظ الفريق العامل لعام 1996 والتابع للجنة القانون الدولي ما يلي بشأن المسؤولية الموضوعية أو المطلقة: |
Certains auteurs semblent en faveur d’une notion de responsabilité objective dans le domaine des dommages transfrontières en se fondant sur des analogies avec les droits nationaux. | UN | ويبدو أن بعض المعلقين يؤيدون مفهوم المسؤولية الموضوعية في مجال الضرر العابر للحدود استنادا إلى مفهوم مماثل في قانون البلديات. |
283. Un appui s'est exprimé en faveur de la notion de responsabilité " objective " comme base fondamentale de l'ensemble du projet, reposant sur des fondations solides. | UN | ٢٨٣ - ظهر تأييد لمفهوم المسؤولية " الموضوعية " باعتباره أساسا جوهريا يستند إلى قواعد متينة لمشروع المواد بأسره. |
Les progrès technologiques et la crainte éternelle de l'être humain devant l'inconnu conseillent de fixer une limite et d'imputer la responsabilité objective du préjudice éventuel à celui qui l'a causé. | UN | فالتقدم التكنولوجي والرغبة الدؤوبة للبشر في الانتقال من عالم المعلوم إلى عالم المجهول يجعلان من المستحب وضع بعض القيود وتحميل المسؤولية الموضوعية للطرف المتسبب في الضرر. |
Enfin, il voudrait savoir si les autorités péruviennes se penchent sur la question de la responsabilité objective de l'État dans les cas où celui-ci a facilité par action ou par omission la commission d'actes de torture. | UN | وأخيراً، قال إنه يود معرفة ما إذا كانت سلطات بيرو تعكف على معالجة مسألة المسؤولية الموضوعية للدولة في حالات يسرت فيها الدولة، بعملها أو بتقصيرها، ممارسة أعمال التعذيب. |
Il est généralement considéré que les régimes de responsabilité objective incitent à une meilleure gestion des risques, même si cette hypothèse ne se vérifie pas toujours. | UN | ويفترض في نظم المسؤولية الموضوعية عموما أنها توفر حوافز لتحسين إدارة المخاطر التي ينطوي عليها النشاط. وهذا افتراض قد لا يكون سليما دائما. |
L'un des avantages d'un régime de responsabilité objective assorti d'une limitation de la responsabilité est, dans l'optique de la victime, que celle-ci n'aura pas à prouver qu'il y a eu faute ou négligence et saura précisément vers qui se retourner. | UN | ومن مزايا المسؤولية الموضوعية المحدودة من منظور الضحية هو أن الشخص المعني غير ملزم بإثبات التقصير ويعلم على وجه التحديد الجهة التي يقاضيها. |
responsabilité objective ou absolue : fondement juridique nécessaire d'un régime international? | UN | 2 - المسؤولية الموضوعية أو المطلقة: هل هي أساس قانوني ضروري لنظام دولي |
2. responsabilité objective ou absolue : fondement juridique nécessaire d'un régime international? | UN | 2 - المسؤولية الموضوعية أو المطلقة: هل هي أساس قانوني ضروري لنظام دولي؟ |
1.12 Au sein du Service de gestion des conférences de l'Office des Nations Unies à Vienne, la responsabilité effective du sous-programme incombe à la Section de la planification, de la coordination et des séances. | UN | 1-12 يتولى قسم التخطيط والتنسيق والاجتماعات، في إطار دائرة إدارة المؤتمرات بمكتب الأمم المتحدة في فيينا، المسؤولية الموضوعية عن هذا البرنامج الفرعي. |
1.15 Au sein de la Division des services de conférence de l'Office des Nations Unies à Nairobi, la responsabilité effective du sous-programme incombe à la Section de la planification et de la coordination. | UN | 1-15 يتولى قسم التخطيط والتنسيق، في إطار شعبة خدمات المؤتمرات بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي، المسؤولية الموضوعية عن هذا البرنامج الفرعي. |
Le projet de texte soumis par les États-Unis repose sur le principe de la responsabilité sans faute et traite, en particulier, des obligations d’intervention en réaction à un dommage. | UN | ويستند مشروع الولايات المتحدة إلى مبدأ المسؤولية الموضوعية ويتناول بشكل خاص الالتزامات باﻷعمال العلاجية. |
Quant à savoir quels sont les liens entre ce sujet et celui de la responsabilité des États, il faut distinguer clairement entre les situations mettant en jeu la responsabilité sans faute pour les conséquences préjudiciables découlant d’activités qui ne sont pas interdites par le droit international et celles mettant en jeu la responsabilité des États. | UN | أما فيما يتعلق بالكيفية التي يرتبط بها الموضوع بمسؤولية الدول، فإنه ينبغي إقامة تمييز واضح بين الحالات المنطوية على المسؤولية الموضوعية والحالات المتعلقة بالمسؤولية الناشئة عن خطأ. |
9.68 Le sous-programme relève de la Division de l'analyse des politiques de développement. | UN | 9-68 تُعهد المسؤولية الموضوعية عن هذا البرنامج الفرعي إلى شعبة السياسات الإنمائية والتحليل الإنمائي. |
21.39 La responsabilité de l'exécution de ce programme incombe à la Division du développement social. | UN | 21-39 المسؤولية الموضوعية عن هذا البرنامج الفرعي موكلة إلى شعبة التنمية الاجتماعية. |
Enfin, il faut conserver la notion de responsabilité absolue en ce qui concerne les activités dangereuses. | UN | ويجب اﻹبقاء على مفهوم المسؤولية الموضوعية بالنسبة لﻷنشطة الخطرة. |
Le PNUD continue à appuyer le recours à cette modalité, notamment dans le cadre des dispositions relatives aux SAT-2 qui permettent aux institutions spécialisées d'apporter pendant l'exécution leur appui technique et fonctionnel en matière de responsabilité financière. | UN | ويواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دعم استخدام هذه الصيغة عن طريق جملة أمور منها أحكام خدمات الدعم التقني - ٢ التي تسهل المسؤولية الموضوعية والدعم التقنية من الوكالات المتخصصة أثناء التنفيذ. |