Depuis leur retour dans les trois gouvernorats du nord, les membres du personnel des Nations Unies ont assumé la responsabilité de la gestion des avoirs. | UN | وتولى موظفو الأمم المتحدة منذ عودتهم إلى المحافظات الشمالية الثلاث المسؤولية عن إدارة تلك الأصول. |
De plus en plus, ces programmes donnent aux autorités locales la responsabilité de la gestion des services. | UN | ويقوم البرنامج بصورة متزايدة بوضع المسؤولية عن إدارة الخدمات على كاهل السلطات المحلية. |
Article 1 responsabilité de l'organisation du séminaire | UN | القاعدة 1: المسؤولية عن إدارة الحلقة الدراسية |
b) Les agents certificateurs sont chargés de gérer l'utilisation des ressources, y compris les postes, conformément aux fins pour lesquelles ces ressources ont été approuvées, aux principes d'efficience et d'efficacité et aux Règlement financier et règles de gestion financière du Tribunal. | UN | (ب) يتحمل موظفو التصديق المسؤولية عن إدارة استخدام الموارد، بما في ذلك الوظائف، وفقا للأغراض التي ووفق على هذه الموارد من أجلها، ومبادئ الكفاءة والفعالية، والنظام المالي والقواعد المالية للمحكمة. |
Administration des dépenses Le Ministère des finances est responsable de la gestion des recettes et des dépenses publiques. | UN | 11- تتولى وزارة المالية المسؤولية عن إدارة الدخل العام وصرف الإنفاق العام. |
Ce principe devrait inspirer les décisions concernant le choix des organismes d’exécution, l’acceptation de responsabilités en matière de gestion des projets et les modalités de collaboration aux différentes étapes de l’exécution des projets. | UN | وينبغي أن تهتدي بهذا النهج القرارات المتعلقة بتكليف الوكالات المنفذة وبقبول المسؤولية عن إدارة المشاريع، كما ينبغي أن تهتدي به طرائق التعاون على مختلف مراحل تنفيذ المشروع. |
Possibilités pour la Convention de Vienne et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques de partager la responsabilité de la gestion des HFC | UN | فرص أمام اتفاقية فيينا والاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ لتقاسم المسؤولية عن إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية |
Possibilités pour la Convention de Vienne et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques de partager la responsabilité de la gestion des HFC | UN | فرص أمام اتفاقية فيينا والاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ لتقاسم المسؤولية عن إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية |
La gestion commune des camps est prévue pour une période de six mois, au cours de laquelle on étudiera la possibilité de transférer la responsabilité de la gestion des camps à la Société du Croissant-Rouge d'Azerbaïdjan. | UN | ومن المتصور أن تستمر اﻹدارة المشتركة للمخيمات لفترة ستة أشهر، تُستكشف في خلالها إمكانيات نقل المسؤولية عن إدارة المخيمات إلى جمعية الهلال اﻷحمر اﻷذربيجانية. |
Il faut réaffirmer que la responsabilité de la gestion du développement économique et social et des menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales doit être partagée par toutes les nations. | UN | وذكر انه ينبغي إعادة تأكيد ضرورة تقاسم جميع الأمم المسؤولية عن إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية وعن الأخطار التي تُعرِّض السلام والأمن الدوليين للخطر. |
responsabilité de l'organisation du Séminaire | UN | المسؤولية عن إدارة الحلقة الدراسية |
responsabilité de l'organisation du Séminaire | UN | المسؤولية عن إدارة الحلقة الدراسية |
responsabilité de l'organisation du séminaire | UN | المسؤولية عن إدارة الحلقة الدراسية |
b) Les agents certificateurs sont chargés de gérer l'utilisation des ressources, y compris les postes, conformément aux fins pour lesquelles ces ressources ont été approuvées, aux principes d'efficience et d'efficacité et aux Règlement financier et règles de gestion financière du Tribunal. | UN | (ب) يتحمل موظفو التصديق المسؤولية عن إدارة استخدام الموارد، بما في ذلك الوظائف، وفقا للأغراض التي ووفق على هذه الموارد من أجلها، ومبادئ الكفاءة والفعالية، والنظام المالي والقواعد المالية للمحكمة. |
b) Les agents certificateurs sont chargés de gérer l'utilisation des ressources, y compris les postes, conformément aux buts pour lesquels ces ressources ont été approuvées, aux principes d'efficience et d'efficacité et au Règlement financier et règles de gestion financières de la Cour. | UN | (ب) يتحمل موظفو التصديق المسؤولية عن إدارة استخدام الموارد، بما في ذلك الوظائف، وفقا للأغراض التي ووفق على هذه الموارد من أجلها، ومبادئ الكفاءة والفعالية، والنظامين الأساسي والإداري الماليين للمحكمة. |
Conformément à l'article 27 de son statut, le Mécanisme est responsable de la gestion des archives du Mécanisme et des deux Tribunaux, notamment leur conservation et leur accessibilité. | UN | 55 - وفقا للمادة 27 من النظام الأساسي للآلية، تتولى الآلية المسؤولية عن إدارة محفوظاتها ومحفوظات المحكمتين، بما في ذلك حفظها وإتاحة الاطلاع عليها. |
Ce règlement financier et ces règles de gestion financière précisent aussi les responsabilités en matière de gestion des biens durables et non durables de l'Organisation. | UN | 49 - ويرسي أيضا، النظام المالي والقواعد المالية أسس المسؤولية عن إدارة ممتلكات المنظمة المستهلكة وغير المستهلكة. |
Comme le souligne la Déclaration du millénaire, il s'agit de la responsabilité de gérer le développement socioéconomique dans le monde, qui doit être partagée entre toutes les nations du monde et doit s'exercer de façon multilatérale. | UN | أي، حسبما أكد إعلان الألفية، يتعين تقاسم المسؤولية عن إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أرجاء العالم فيما بين دول العالم وينبغي ممارسة تلك المسؤولية فيما بين الأطراف المتعددة. |
Des ONG et des institutions privées travaillant dans le domaine social sont responsables de la gestion de ces centres. | UN | وتتولى المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة العاملة في المجال الاجتماعي المسؤولية عن إدارة هذه المآوى. |
En Namibie, le Ministère de la pêche et des ressources de la mer (Ministère de la pêche) est chargé de la gestion et du développement de la pêche. | UN | تقع المسؤولية عن إدارة مصائد الأسماك وتنميتها في ناميبيا على عاتق وزارة صيد الأسماك والموارد البحرية. |
Selon l'article 15 du Statut du Mécanisme, le Greffier est chargé d'assurer l'administration et les services des deux divisions du Mécanisme, situées respectivement à Arusha et La Haye. | UN | وعملا بالمادة 15 من النظام الأساسي للآلية، يتولى رئيس القلم المسؤولية عن إدارة فرعي الآلية في أروشا ولاهاي وتقديم الخدمات لهما. |
Cette mesure fantaisiste va à l'encontre de l'Article 97 de la Charte des Nations Unies qui confie au Secrétaire général la responsabilité d'administrer l'Organisation de la manière la plus efficace et la plus économique possible. | UN | وهذا الموقف الاعتباطي يتناقض مع المادة ٩٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة التي تلقي على عاتق اﻷمين العام المسؤولية عن إدارة المنظمة بأقصى قدر من الكفاءة والفعالية. |
Les récentes élections législatives ont montré que le Gouvernement pouvait assumer la responsabilité de l'administration du pays. | UN | لقد بينت الانتخابات البرلمانية الأخيرة طاقات الحكومة الكامنة وقدرتها على تولي المسؤولية عن إدارة البلد. |
4. Déclare de nouveau que si le Secrétaire général délègue des pouvoirs, ce doit être pour favoriser une meilleure gestion de l'Organisation, tout en soulignant que c'est au Secrétaire général, le plus haut fonctionnaire de l'Organisation, qu'incombe la responsabilité de cette gestion ; | UN | 4 - تكرر التأكيد على ضرورة أن يكون الغرض من تفويض السلطة من جانب الأمين العام تيسير إدارة المنظمة بشكل أفضل، وإن كانت تؤكد أن المسؤولية عن إدارة المنظمة عموما تقع على عاتق الأمين العام بصفته المسؤول الإداري الأول؛ |