ويكيبيديا

    "المسؤولين الآخرين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • autres responsables
        
    • autres fonctionnaires
        
    • autres personnalités
        
    • des autres membres du
        
    • autres représentants de l
        
    Plusieurs autres responsables publics qui avaient affirmé que d'autres officiers étaient impliqués dans les enlèvements ont été rapidement remplacés ou démis de leurs fonctions. UN وجرى بشكل عاجل نقل أو فصل عدد من المسؤولين الآخرين الذين أكدوا ضلوع ضباط آخرين في عمليات الاختطاف.
    Plusieurs autres responsables publics qui avaient affirmé que d'autres officiers étaient impliqués dans les enlèvements ont été rapidement remplacés ou démis de leurs fonctions. UN وجرى بشكل عاجل نقل أو فصل عدد من المسؤولين الآخرين الذين أكدوا ضلوع ضباط آخرين في عمليات الاختطاف.
    D'autres responsables ont fait observer que la destruction de villages était une conséquence normale du conflit, les civils se trouvant pris entre deux feux. UN ولاحظ بعض المسؤولين الآخرين أن تدمير القرى يُعتبر نتيجة طبيعية للصراع حيث يحاصر المدنيين وسط التراشق بالنيران.
    Notes d'information destinées au Conseil de sécurité, au Secrétaire général et à d'autres fonctionnaires de rang supérieur UN مذكرات معلومات أساسية لمجلس الأمن والأمين العام وكبار المسؤولين الآخرين
    Notes d'information destinées au Conseil de sécurité, au Secrétaire général et à d'autres fonctionnaires de rang supérieur UN مذكرات معلومات أساسية لمجلس الأمن والأمين العام وكبار المسؤولين الآخرين
    Cela étant, la délégation russe n'est pas convaincue que la conclusion tirée au paragraphe 12) du commentaire, à savoir que les autres personnalités de rang élevé ne jouissent pas de l'immunité ratione personae aux fins du projet d'articles, soit justifiée. UN وفي ضوء ذلك فإن وفدها ليس على قناعة بأن ما خلصت إليه الفقرة 12 من التعليق على مشروع المادة أمر له ما يبرره، بمعنى أن المسؤولين الآخرين الرفيعي المستوى لا يتمتعون بالحصانة الشخصية لأغراض مشاريع المواد.
    le lundi 23 juin 2014 à 10 heures par le Président de l'Assemblée ou, en son absence, par un des autres membres du Bureau élu lors de la dernière session du Conseil d'administration, en 2013. UN ويفتتح الدورة رئيس الجمعية، أو في حالة غيابه، أحد المسؤولين الآخرين المنتخبين في الدورة الأخيرة لمجلس الإدارة في عام 2013.
    D'où la nécessité de faire en sorte que ce dernier, mais aussi quelques autres représentants de l'État comptant parmi les principaux, puissent exercer leurs activités dans la plus grande indépendance et sans la moindre ingérence de la part d'un autre État, et par conséquent de défendre la souveraineté de l'État dans ses relations avec les autres États. UN وبناء على ذلك، تتبين الحاجة إلى كفالة أقصى درجات الاستقلالية والأمن من تدخل الدول الأخرى لا بالنسبة للأنشطة التي يقوم بها رئيس الدولة فحسب بل ولأنشطة وبعض المسؤولين الآخرين أيضا من ذوي المكانة البالغة الأهمية بالنسبة للدولة، وذلك بما يحمي سيادة الدولة نفسها في علاقاتها مع سائر الدول.
    Certaines des adresses électroniques de Joffre Justino et de plusieurs autres responsables importants de l'UNITA, notamment une adresse appartenant à Jonas Savimbi, sont gérées depuis des sociétés ayant leurs activités au Portugal. UN وتدير شركات تعمل في البرتغال عناوين البريد الالكتروني الخاصة بجوفري جوستينو وبعدد من المسؤولين الآخرين المهمين في يونيتا، منهم جوناس سافيمبي.
    Le Comité consultatif déplore qu'à ce jour le Tribunal spécial n'ait pas réussi à obtenir des contributions volontaires pour 2012 et il compte sur le Comité de gestion et les autres responsables du Tribunal spécial pour s'efforcer de mobiliser des fonds sans relâche tant que le Tribunal restera opérationnel. UN وتأسف اللجنة لعدم نجاح المحكمة حتى تاريخه في تأمين التمويل بالتبرعات لعام 2012 وتتوقع أن تبذل لجنة الإدارة وكبار المسؤولين الآخرين بالمحكمة جهودا حثيثة لجمع الأموال طالما بقيت المحكمة تقوم بأعمالها.
    11. À Washington, le Rapporteur spécial a débattu de la situation des droits de l'homme au Bélarus avec Michael Kozak, Secrétaire d'État adjoint par intérim au Bureau of Democracy, Human Rights and Labor, et plusieurs autres responsables du Département d'État. UN 11- وفي واشنطن، ناقش المقرر الخاص حالة حقوق الإنسان في بيلاروس مع مايكل كوزاك، مساعد وزير الخارجية بالنيابة لدى مكتب الديمقراطية وحقوق الإنسان والعمل، وعدد من المسؤولين الآخرين في وزارة الخارجية.
    Il lui demande instamment de mettre systématiquement en œuvre des programmes de sensibilisation et de formation aux questions relatives à l'égalité des sexes à l'intention des responsables gouvernementaux et des fonctionnaires concernés, en particulier des policiers, des magistrats et du personnel des services de santé, et de tous les autres responsables de l'application des lois et des programmes pertinents. UN وتحث الدولة الطرف على تنفيذ برامج منتظمة للتوعية بالأبعاد الجنسانية والتدريب في هذا المجال من أجل المسؤولين الحكوميين وغيرهم من الموظفين العموميين، ولا سيما موظفي إنفاذ القانون والموظفين القضائيين والعاملين في مجال الصحة، وكذلك المسؤولين الآخرين عن تنفيذ التشريعات والبرامج ذات الصلة.
    Il convient par ailleurs de rappeler que le Ministre israélien de la défense, Ehoud Barak, et divers autres responsables ont annoncé, comme une provocation, il y a plus d'un mois maintenant, leur intention de lancer une vaste opération militaire dans la bande de Gaza. UN وفضلاً عن ذلك، من الجدير بالذكر في هذا الصدد أن وزير الدفاع الإسرائيلي، إيهود باراك، والعديد من المسؤولين الآخرين ظلوا يعلنون بصورة استفزازية لمدة تزيد على شهر حتى الآن اعتزامهم شن عملية عسكرية واسعة النطاق في قطاع غزة.
    Il lui demande instamment de mettre systématiquement en œuvre des programmes de sensibilisation et de formation aux questions relatives à l'égalité des sexes à l'intention des responsables gouvernementaux et des fonctionnaires concernés, en particulier des policiers, des magistrats et du personnel des services de santé, et de tous les autres responsables de l'application des lois et des programmes pertinents. UN وتحث الدولة الطرف على تنفيذ برامج منتظمة للتوعية بالأبعاد الجنسانية والتدريب في هذا المجال من أجل المسؤولين الحكوميين وغيرهم من الموظفين العموميين، ولا سيما موظفي إنفاذ القانون والموظفين القضائيين والعاملين في مجال الصحة، وكذلك المسؤولين الآخرين عن تنفيذ التشريعات والبرامج ذات الصلة.
    Le Comité a également eu des entretiens avec de nombreux autres fonctionnaires de haut rang du Secrétariat. UN وأجرى المجلس أيضا مقابلات مع العديد من كبار المسؤولين الآخرين في الأمانة العامة.
    En général, les ministres et autres fonctionnaires de haut rang ont centré leurs interventions sur la restauration des terres dégradées et une approche multisectorielle pour résoudre le problème de la dégradation des terres. UN وعموماً ركّز الوزراء وكبار المسؤولين الآخرين في تدخلاتهم على مسألة استصلاح الأراضي المتدهورة وعلى اتباع نهج متعدد القطاعات في معالجة مشكلة تدهور الأراضي.
    Il semble que l'on ne puisse déterminer, encore qu'en termes généraux seulement, quels sont les autres fonctionnaires de rang élevé qui jouissent de l'immunité pénale étrangère à titre personnel que s'il est possible de décider du ou des critères auxquels ces fonctionnaires devraient satisfaire pour jouir de cette immunité. UN 120 - ويبدو أنه ليس من الممكن ولو بشكل عام، تحديد من هم كبار المسؤولين الآخرين الذين يتمتعون بحصانة شخصية من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، إلا إذا أمكن أولا تحديد المعيار أو المعايير التي يتعين على هؤلاء المسؤولين تلبيتها بغية التمتع بهذه الحصانة.
    Le Secrétaire de l'île et d'autres fonctionnaires non élus (tels que le receveur de la poste, l'officier radio et l'officier de police) sont nommés par le Gouverneur, toujours après consultation du Conseil UN 10 - ويتولى الحاكم تعيين أمين الجزيرة وغيره من المسؤولين الآخرين غير المنتخبين (على سبيل المثال، المدير العام للبريد ومسؤول الإذاعة، وضابط الشرطة)، وذلك، في جميع الأحوال، بعد التشاور مع المجلس.
    L'immunité ratione personae d'un chef d'État, d'un chef de gouvernement, d'un ministre des affaires étrangères et de quelques autres personnalités de haut rang englobe pour l'essentiel l'immunité ratione materiae. UN والحصانة المرتبطة بالشخص التي يتمتع بها رئيس الدولة ورئيس الحكومة ووزير الخارجية وبعض المسؤولين الآخرين الرفيعي المستوى تشمل بالضرورة الحصانة المرتبطة بالموضوع.
    Par exemple, le Secrétaire général et les autres personnalités qui se sont adressées à la session extraordinaire commémorative du Conseil économique et social en juillet 1999 ont été accompagnés par des enfants colombiens, français et mozambicains, invités par l'UNICEF, dont le témoignage a fait une impression profonde sur tous ceux qui les ont entendus. UN وعلى سبيل المثال، فإن الأمين العام وكبار المسؤولين الآخرين الذين تحدثوا في الجلسة الخاصة التي عقدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي للاحتفال بهذه الذكرى في تموز/يوليه 1999 قد انضم إليهم أطفال من فرنسا وكمبوديا وموزامبيق رتبت اليونيسيف حضورهم وكان لشهاداتهم أثر باق على جميع من استمعوا إليهم.
    le lundi 23 juin 2014 à 10 heures par le Président de l'Assemblée ou, en son absence, par un des autres membres du Bureau élu lors de la dernière session du Conseil d'administration, en 2013. UN ويفتتح الدورة رئيس الجمعية، أو في حالة غيابه، أحد المسؤولين الآخرين المنتخبين في الدورة الأخيرة لمجلس الإدارة في عام 2013.
    Quant à savoir quelles sont ces autorités compétentes, c'est le droit interne de l'État concerné qui le détermine, comme dans le cas des autres représentants de l'État. UN والقانون الداخلي للدولة هو الذي يحدِّد السلطات التي تملك اختصاص التنازل عن الحصانة، كما هو الشأن برفع حصانات المسؤولين الآخرين().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد