Obligation faite aux hauts responsables de justifier de résultats précis au regard de la parité linguistique et du traitement équitable des langues; | UN | مساءلة كبار المسؤولين الإداريين فيما يتعلق بتحقيق نتائج واضحة فيما يخص تعادل اللغات ومعاملتها على قدم المساواة؛ |
Obligation faite aux hauts responsables de justifier de résultats précis au regard de la parité linguistique et du traitement équitable des langues; | UN | مساءلة كبار المسؤولين الإداريين فيما يتعلق بتحقيق نتائج واضحة فيما يخص تعادل اللغات ومعاملتها على قدم المساواة؛ |
La majorité des enseignants sont des femmes, alors que la plupart des administrateurs sont des hommes. | UN | وتشكﱢل اﻹناث اﻷغلبية بين المعلمين في حين يشكﱢل الذكور اﻷغلبية بين المسؤولين اﻹداريين. |
Bien que le nombre de femmes occupant des postes de gestion et d’encadrement ait augmenté, elles ne représentent encore que 32 % des gestionnaires et des administrateurs et 35 % des professionnels de la santé. | UN | ورغم زيادة عدد النساء العاملات في مهن إدارية وفنية، فإنهن لا يزلن يُشكلن ٣٢ في المائة فقط من المسؤولين اﻹداريين والمديرين و ٣٥ في المائة من المهنيين الصحيين. |
De nouvelles recrues de la Police nationale libérienne et des cadres supérieurs ont été formés au droit positif libérien. | UN | ونُظِّمت للمجندين في الشرطة الوطنية الليبيرية وكبار المسؤولين الإداريين دورة تدريبية بشأن القانون الموضوعي الليبري. |
les administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur seraient en revanche recrutés en plusieurs vagues selon le schéma suivant : | UN | 5 - وبالمقابل، سيتم تعـيين الموظفين وكـبار المسؤولين الإداريين على عدة دفعات، وفقا للخطة التالية: |
Il a cependant pu consulter sur cette question leurs responsables ainsi que des représentants de leur personnel à New York et à Genève. | UN | إلا أنه تشاور بخصوص هذه المسألة مع كبار المسؤولين الإداريين ومع ممثلي الموظفين في نيويورك وجنيف. |
Les dirigeants civils et les chefs militaires doivent aussi être tenus responsables. | UN | كما يجب أيضا مساءلة المسؤولين الإداريين والقادة العسكريين. |
Coordination des 9 responsables de l'appui (États) | UN | يقدم التنسيق في مجال الدعم إلى المسؤولين الإداريين في الولايات التسع |
Le Bureau des affaires juridiques s'occuperait des élections des administrateurs à la Sixième Commission comme il le fait pour le Bureau du Comité spécial de la Charte. | UN | وسيقوم هذا المكتب بخدمة اللجنة السادسة من أجل انتخاب المسؤولين اﻹداريين على غرار ما جرى بالنسبة لمكتب لجنة الميثاق. |
4. Le Conseil des administrateurs a son siège à New York. | UN | " ٤ - يكون مقر مجلس المسؤولين اﻹداريين في نيويورك. |
Les conciliateurs, agissant conformément aux instructions des parties, communiquent au Conseil des administrateurs tous rapports intérimaires et celui concernant la décision définitive intervenue dans le règlement du différend. | UN | ويطلع المكلفون بتسوية المنازعات، على النحو الذي تقرره اﻷطراف، مجلس المسؤولين اﻹداريين على أي تقرير مؤقت أو على التقرير المتعلق بالقــرار النهائي بشأن النزاع. |
Fourniture d'une assistance technique et de conseils à l'AMISOM dans le cadre de la formation, au Kenya, de 200 cadres débutants de la police somalienne | UN | قدم الدعم وأسديت المشورة في المجال الفني إلى البعثة من أجل تدريب 200 من المسؤولين الإداريين المبتدئين في قوة الشرطة الصومالية في كينيا |
Opinions favorables exprimées par des personnes extérieures à la Mission sur les compétences des cadres moyens et supérieurs encadrés par le personnel international | UN | ردود فعل خارجية إيجابية بشأن قدرات المسؤولين الإداريين من الفئتين العليا والمتوسطة الذين استفادوا من التوجيه |
L'augmentation du nombre de candidatures reçues a représenté une charge de travail accrue pour les directeurs de programme et les administrateurs. | UN | إذ أن ارتفاع عدد الطلبات المقدمة شكّل عبئا إضافيا على المديرين التنفيذيين للبرامج وكبار المسؤولين الإداريين. |
L'augmentation du nombre de candidatures représente cependant une charge pour les directeurs de programme et les administrateurs. | UN | غير أن زيادة عدد الطلبات شكلت عبئا على المديرين التنفيذيين وعلى المسؤولين الإداريين. |
Il a également engagé une vaste campagne de sensibilisation à l'intention des fonctionnaires de l'administration, de la police et de la gendarmerie. | UN | وذكر أنها قامت أيضا بحملة واسعة للتوعية بين المسؤولين الإداريين وأفراد الشرطة وقوات الدرك. |
Le Comité prie le Gouvernement de diffuser largement les présentes conclusions en République démocratique du Congo afin d'informer la population, en particulier les membres de l'administration et le personnel politique, des mesures prises pour garantir l'égalité de jure et de facto des femmes, et des mesures supplémentaires à prendre dans ce domaine. | UN | 238 - وتطلب اللجنة بأن يُعمم نص هذه الاستنتاجات على نطاق واسع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بهدف توعية الكونغوليين، ولا سيما المسؤولين الإداريين ورجال السياسة، بما ينبغي اتخاذه من تدابير لكفالة المساواة للمرأة بحكم القانون وبحكم الواقع، وغير ذلك من التدابير اللازمة في هذا الصدد. |
Il est en contact avec des dirigeants de minorité et des hauts fonctionnaires. | UN | ويكفل الفريق أيضاً الاتصالات مع زعماء الأقليات وكبار المسؤولين الإداريين. |
Article 16 : Tantièmes et rémunérations du personnel de direction | UN | المادة 16: مكافآت المديرين وأجور كبار المسؤولين الإداريين |
Le Président se déclare reconnaissant du dialogue instauré entre le Conseil du personnel, le Haut Commissaire et ses directeurs. | UN | وأعرب الرئيس عن تقديره للحوار المنتظم لمجلس الموظفين مع المفوض السامي وكبار المسؤولين الإداريين. |
L'approche du réseau, qui sert à former des gestionnaires de crise des pouvoirs publics, des organisations régionales et internationales et des organisations non gouvernementales partenaires, favorise l'intégration et l'interopérabilité. | UN | أما منهجية الشبكة، المستخدمة في تدريب المسؤولين الإداريين التابعين للحكومات والمنظمات الإقليمية والدولية والمنظمات غير الحكومية الشريكة، فتشجع على الشمولية وقابلية التبادل. |