ويكيبيديا

    "المسؤولين العسكريين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • responsables militaires
        
    • les militaires
        
    • les autorités militaires
        
    • cadres militaires
        
    • officiers d'état-major
        
    • des militaires
        
    • officiers militaires
        
    • les officiers des forces armées
        
    • officiers de
        
    Ce sont quelques-uns des responsables militaires plus haut rang dans notre programme de défense. Open Subtitles هؤلاء هم بعض من المسؤولين العسكريين الرفيعي الرُتب في برنامجنا الدفاعي.
    Par exemple, en République démocratique du Congo, il semble que la volonté de mener des enquêtes et de poursuivre des responsables militaires et autres de haut niveau ayant commis des violences sexuelles fasse défaut. UN ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية على سبيل المثال، يبدو أنه لا توجد إرادة في التحقيق مع كبار المسؤولين العسكريين وغيرهم من المسؤولين ممن يزعم ارتكابهم عنفا جنسيا ومحاكمتهم.
    D’après les témoignages recueillis par le Groupe, ces responsables militaires ont fait expulser des civils de leurs terres afin de faire de la place pour une partie de ce bétail. UN ووفقا لإفادات شهود حصل عليها الفريق، فإن هؤلاء المسؤولين العسكريين شاركوا في عمليات طرد المدنيين من أراضيهم لإفساح مكان لبعض من هذه الماشية هناك.
    les militaires et officiers de police civile de rang élevé étaient nommés sur la base des candidatures présentées par les États Membres. UN ويتم تعيين كبار المسؤولين العسكريين ومسؤولي الشرطة المدنية على أساس ترشيحات مقدمة من الدول الأعضاء.
    67. les autorités militaires de l'ONUSOM ont largué des tracts et publié des affiches, ce qui a aussi servi à mieux faire connaître les objectifs et les activités de l'Opération. UN ٦٧ - وعمل إسقاط النشرات المطبوعة، وكذلك الملصقات الصادرة عن المسؤولين العسكريين في عملية اﻷمم المتحدة في الصومال أيضا على إبراز أهداف وأنشطة العملية.
    De l'avis des Pays-Bas, une préparation adéquate et une supervision efficace sont des facteurs déterminants pour le succès des opérations de paix, aussi mon pays a-t-il mis à la disposition de l'Organisation des Nations Unies un certain nombre de cadres militaires. UN إن هولندا تعتقد أن اﻹعداد الكافي واﻹشراف الكفء حاسمان لنجاح عمليات السلم، وجعلت تبعا لذلك عددا من المسؤولين العسكريين تحت تصرف اﻷمم المتحدة.
    Tenue de 24 réunions bihebdomadaires avec des officiers d'état-major pour signaler les fautes, crimes et exactions commis par des membres des FARDC, y compris les crimes commis contre des enfants, et donner des conseils à ce sujet UN عقد 24 اجتماعا نصف شهري مع كبار المسؤولين العسكريين للإبلاغ عما يرتكبه أفراد القوات المسلحة من سوء سلوك وجرائم واعتداءات، بما في ذلك الجرائم المرتكبة في حق الأطفال، وإسداء المشورة بشأنها
    27 officiers des bases d'opérations et 54 responsables militaires nationaux ont bénéficié d'exposés sur les questions de conduite et de discipline. UN قدم عرض حول مسائل السلوك والانضباط للقادة العسكريين في 27 موقع أفرقة و 54 من كبار المسؤولين العسكريين الوطنيين
    UNAVEM III a continué à encourager les entretiens entre des responsables militaires du Gouvernement et de l'UNITA dans différentes parties du pays. UN وتدأب بعثة التحقق الثالثة على تشجيع عقد الاجتماعات بين المسؤولين العسكريين التابعين للحكومة والاتحاد الوطني في مختلف أنحاء البلد.
    À la MINUAR, des entretiens ont eu lieu avec le commandant de la Force, le général de division Romeo Dallaire, ainsi qu'avec de hauts responsables militaires et des fonctionnaires civils. UN وجرت في بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا مناقشات مع قائد القوى، الميجور جنرال روميو دالير وكبار المسؤولين العسكريين والمدنيين.
    En outre, l'armée israélienne masse des chars et de l'artillerie lourde à la frontière, et des responsables militaires et des dirigeants politiques israéliens menacent de poursuivre ces attaques. UN وبالاضافة الى ذلك فإن السلطات العسكرية الاسرائيلية تحشد حاليا الدبابات والمدفعية الثقيلة على الحدود ويهدد كبار المسؤولين العسكريين والسياسيين الاسرائيليين بمواصلة هذه الهجمات.
    a) Formaliser le cadre de concertation permanente entre les responsables militaires des zones frontalières; UN )أ( تنظيم اطار التشاور الدائم بين المسؤولين العسكريين في المناطق الحدودية؛
    :: Le retour des principaux responsables militaires et une activité de précantonnement prévue pour le 20 novembre 2009. UN :: عودة المسؤولين العسكريين الرئيسيين، والإعداد لعملية التجميع المقررة في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Ils ont également déclaré qu'il leur est impossible d'enquêter sur les hauts responsables militaires qui sont cités dans les documents internationaux et les rapports des organisations non gouvernementales. UN كما أعلنت هذه السلطات استحالة التحقيق مع كبار المسؤولين العسكريين المذكورة أسماؤهم في الوثائق الدولية وتقارير المنظمات غير الحكومية.
    Toutefois, une vingtaine d'accusés, dont certains hauts responsables militaires et civils tels que Radovan Karadžić et Ratko Mladić, sont encore en liberté. UN ولكن لم يُلق القبض بعد على نحو 20 شخصا من الذين وجهت إليهم اتهامات، من بينهم عدد من كبار المسؤولين العسكريين والسياسيين، وأهمهم رادوفان كارادييتش وراتكو ميلاديتش.
    Il en résultait des chevauchements des efforts et les militaires n'étaient pas en mesure d'assurer comme il l'aurait fallu la planification des mesures visant à assurer la sécurité des activités civiles. UN ونتيجة لذلك كان هناك ازدواج في بعض المهام، كما أن المسؤولين العسكريين لم يكونوا قادرين على أن يخططوا بشكل مناسب التدابير اﻷمنية المتعلقة باﻷنشطة المدنية.
    Mais les comités ont eux-mêmes besoin d'être renforcés afin d'être en mesure de régler les litiges fonciers de façon impartiale et de résister à l'influence exercée par les militaires ou les puissants fonctionnaires locaux. UN بل إن هذه اللجان ذاتها بحاجة إلى التعزيز لكي تستطيع حل نزاعات الأراضي بصورة محايدة وتقاوم نفوذ المسؤولين العسكريين أو المسؤولين المحليين الأقوياء.
    Il jugeait préoccupant que des membres du Gouvernement aient déclaré que les autorités militaires devaient ignorer les convocations adressées par la Komnas HAM dans le cadre de ses enquêtes sur les violations flagrantes des droits de l'homme, comme dans l'affaire de la tuerie de Talangsari dans la province de Lampung. UN ويساور اللجنة القلق إزاء تصريح أعضاء من الحكومة بوجوب تجاهل المسؤولين العسكريين أوامر الحضور التي تصدرها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بشأن تحقيقاتها في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، مثل قضايا القتل المرتكبة في تالانغساري، ولامبونغ.
    De gros efforts ont été faits pour réglementer l'emploi des mines, former des cadres militaires à la sécurité de leur emploi et, plus généralement, sensibiliser les forces armées aux dispositions du droit international humanitaire ainsi qu'à celles du Protocole. UN وأضاف أن جهوداً كبيرة بُذلت لضبط استخدام الألغام وتدريب المسؤولين العسكريين على استخدامها بأمان، وبصفة أعم، لتوعية القوات المسلحة بأحكام القانون الإنساني الدولي وبأحكام البروتوكول.
    :: Réunions mensuelles avec des officiers d'état-major pour signaler les fautes, crimes et abus commis par des membres des FARDC contre des enfants et donner des conseils à ce sujet UN :: عقد اجتماعات شهرية مع كبار المسؤولين العسكريين للإبلاغ عن حالات سوء السلوك والجرائم وحالات الاعتداء على الأطفال من جانب القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    Les cadres du M23 qui se trouvent à Kampala rencontrent régulièrement des militaires de haut rang et des hauts responsables ougandais. UN أثناء وجود الكوادر في كمبالا، اجتمعوا بانتظام مع كبار المسؤولين العسكريين الأوغنديين والسلطات المدنية الأوغندية.
    Collège de défense de l'OTAN, Cours à l'intention d'officiers militaires et civils supérieurs UN :: كلية الدراسات الدفاعية في حلف شمال الأطلسي، الدورة الدراسية لكبار المسؤولين العسكريين والمدنيين
    Il regrette cependant que tous les groupes professionnels pertinents, en particulier les officiers des forces armées associés au recrutement, les juges, les procureurs, les agents des services de l'immigration, les commissaires militaires parlementaires et les travailleurs sociaux ne bénéficient pas systématiquement d'une formation appropriée sur les droits de l'homme, notamment sur les dispositions du Protocole facultatif. UN غير أن اللجنة تأسف لأنه لا يقدَّم التدريب المناسب في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما أحكام البروتوكول الاختياري، بصورة منهجية إلى جميع الفئات المهنية المعنية، وبخاصة المسؤولين العسكريين الذين يشاركون في التجنيد، والقضاة، والنواب العامين، وموظفي دائرة الهجرة، والمفوضين العسكريين البرلمانيين، والمرشدين الاجتماعيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد