ويكيبيديا

    "المسؤولين عنها إلى العدالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les responsables soient traduits en justice
        
    • traduire les responsables en justice
        
    • traduire en justice les responsables
        
    • auteurs soient traduits en justice
        
    • de traduire en justice
        
    • leurs auteurs en justice
        
    • traduire les auteurs en justice
        
    • traduire en justice les auteurs
        
    • les responsables devant la justice
        
    • poursuivre les responsables en justice
        
    Sri Lanka condamne sans réserve ces agressions et se joint à la communauté internationale pour exiger que les responsables soient traduits en justice. UN وقال إن سرى لانكا تدين تلك الاعتداءات دون تحفظ وتشارك المجتمع الدولى مطالبته بتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    Il condamne dans les termes les plus énergiques les incidents violents qui viennent de se produire, notamment à Drvar, Stolac et Derventa et insiste pour que les responsables soient traduits en justice. UN ويدين المجلس بكل شدة حوادث العنف التي وقعت مؤخرا في درفار، وستولاتش، ودِرفِنتا، وأماكن أخرى، ويصر على تقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    Il devrait mener des enquêtes approfondies sur tous les actes de violence, y compris ceux qui seraient commis par les forces de l'ordre, et traduire les responsables en justice. UN وينبغي أن تجري تحقيقات شاملة في جميع حوادث العنف، بما في ذلك الادعاءات المتعلقة بممارسة موظفي إنفاذ القوانين للعنف، وأن تقدم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    Il conviendrait en outre de mener des enquêtes au sujet des allégations de torture et de traduire en justice les responsables de tels actes. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي التحقيق في ادعاءات ارتكاب أعمال التعذيب وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    Je demande à ceux qui ont de l'influence sur le groupe en question de faire cesser les méfaits et de faire en sorte que leurs auteurs soient traduits en justice. UN وإنني أدعو من لهم نفوذ على هذه المجموعة إلى ضمان وقف هذه الأعمال وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    Préoccupée par le fait que des affaires de meurtres avec violences, parmi lesquels l’assassinat de Mgr Gerardi, n’aient pas été élucidées, ainsi que par les violations des droits de l’homme, l’Union européenne demande aux autorités compétentes du Guatemala de redoubler d’efforts pour qu’une enquête complète soit menée et que les responsables soient traduits en justice. UN والاتحاد اﻷوروبي، إذ يساوره القلق إزاء عمليات القتل العنيفة التي لم يعرف مرتكبوها بعد، وبخاصة جريمة قتل اﻷسقف غيرادي، وإزاء انتهاكات حقوق اﻹنسان، يطلب إلى السلطات المختصة في غواتيمالا مضاعفة الجهود لكفالة إجراء تحقيق كامل في هذه الجرائم وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    Elle demandera aux parties et gouvernements concernés de veiller à ce que les responsables soient traduits en justice et à ce que les droits de l'homme et le droit international humanitaire soient respectés. UN وتطلب إلى الأطراف والحكومات المعنية أن تحرص على تقديم المسؤولين عنها إلى العدالة وعلى احترام حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    L'Australie a recommandé que le Gouvernement veille à ce que les meurtres, menaces, agressions et intimidations signalés visant les défenseurs des droits de l'homme fassent immédiatement l'objet d'enquêtes approfondies et que les responsables soient traduits en justice. UN وأوصت أستراليا بأن تضمن الحكومة التحقيق الشامل والفوري في عمليات القتل والتهديدات والاعتداءات وأعمال التخويف المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان وإحالة المسؤولين عنها إلى العدالة.
    Il est donc dans l'intérêt de tous les pays concernés de coopérer pleinement avec l'enquête afin de clarifier les circonstances entourant ce complot et de faire en sorte que les responsables soient traduits en justice. UN ولذلك من مصلحة جميع البلدان المعنية أن تتعاون تعاونا كاملا مع التحقيق لإيضاح ظروف المؤامرة ولضمان تقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    48. La HautCommissaire a demandé instamment aux autorités indonésiennes de coopérer à la création d'une commission d'enquête internationale sur ces violations afin que les responsables soient traduits en justice. UN 48- وحثت المفوضة السامية السلطات الإندونيسية على التعاون في إنشاء لجنة دولية للتحقيق في الانتهاكات من أجل تقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    L'État partie devrait prendre des mesures immédiates pour que toutes les affaires concernant des violations graves des droits de l'homme, y compris celles commises pendant ce qu'on a appelé la Guerre sale, continuent à faire l'objet d'enquêtes, que les responsables soient traduits en justice et, le cas échéant, sanctionnés et que les victimes ou les membres de leur famille reçoivent une réparation équitable et adéquate. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية لضمان استمرار التحقيق في جميع حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك تلك المرتكبة خلال ما يسمى الحرب القذرة، وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة ومعاقبتهم، عند الاقتضاء، وحصول الضحايا أو أفراد أسرهم على تعويض عادل ومناسب.
    Enquêter sur les décès en détention et traduire les responsables en justice. UN التحقيق في حالات الوفاة أثناء الاحتجاز وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    Il devrait mener des enquêtes approfondies sur tous les actes de violence, y compris ceux qui seraient commis par les forces de l'ordre, et traduire les responsables en justice. UN وينبغي أن تجري تحقيقات شاملة في جميع حوادث العنف، بما في ذلك الادعاءات المتعلقة بممارسة موظفي إنفاذ القوانين للعنف، وأن تقدم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    Achever l'enquête sur les allégations d'actes de torture subis par la requérante, en vue de traduire les responsables en justice. UN إنهاء التحقيق في أعمال التعذيب المزعوم إلحاقها بصاحب الشكوى، بهدف تقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    Les plus hauts dirigeants des pays concernés ont condamné ces violations et se sont engagés à traduire en justice les responsables et à faire respecter l'état de droit. UN وقد أدان كبار المسؤولين الحكوميين في البلدان المعنية تلك الانتهاكات وتعهدوا بإحالة المسؤولين عنها إلى العدالة ودعم سيادة القانون.
    Il y aurait lieu d'invoquer la résolution 765 (1992) du 16 juillet 1992 du Conseil de sécurité, dans laquelle le Conseil demande instamment aux autorités sud-africaines de faire cesser effectivement les violences et de traduire en justice les responsables. UN كما يمكن الاستناد إلى قــرار مجلــس اﻷمن ٧٦٥ )١٩٩٢( المؤرخ ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٢، الذي يحث فيه المجلس من سلطات جنوب افريقيا العمل على وقف أعمال العنف بصورة فعلية وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    Je suis également préoccupé par le fait que des mouvements de jeunes affiliés à des partis politiques auraient commis des actes de violence et des violations des droits de l'homme, et j'engage donc les personnes exerçant de l'ascendant sur ces mouvements à tout faire pour que de telles actions ne se reproduisent plus et que leurs auteurs soient traduits en justice. UN وأنا أشعر بالقلق أيضا بسبب الضلوع الجلي لحركات الشباب التابعة للأحزاب السياسية في أعمال عنف وانتهاكات لحقوق الإنسان، وأنا أدعو الجهات التي لديها سلطة على هذه الحركات بأن تضمن وقف هذه الأعمال، وتقدّم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    La Chine engage le Vietnam à mettre immédiatement fin aux actes qui violent sa souveraineté et compromettent l'ordre maritime et à prendre résolument des mesures efficaces pour mettre fin aux crimes commis avec violences, pour traduire leurs auteurs en justice et pour garantir la sécurité des citoyens et des institutions chinois au Vietnam. UN وتحث الصين فييت نام على الوقف الفوري لجميع الأعمال التي تنتهك سيادة الصين وتقوض النظام في عرض البحر، وعلى اتخاذ تدابير حازمة وفعالة لوضع حد لجميع الجرائم العنيفة وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة وضمان سلامة المواطنين الصينيين والمؤسسات الصينية في فييت نام.
    Nous reconnaissons les efforts déployés par certains gouvernements pour mettre fin à ces crimes, renforcer leurs systèmes judiciaires et traduire les auteurs en justice. UN ونحن نقدر الجهود التي بذلتها بعض الحكومات لوضع حد لهذه الجرائم ولتعزيز النظم القضائية وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    Il est clair cependant qu’il incombe toujours au Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie d’enquêter sur les violences passées afin d’en traduire en justice les auteurs. UN ولكن من الواضح أن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا تزال تتحمل المسؤولية عن التحقيق في التجاوزات السابقة لتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    6. Le Comité invite instamment le Nigéria à enquêter sur les massacres, à en traduire les responsables devant la justice et à offrir réparation aux victimes et à leur famille. UN 6- تحث اللجنة نيجيريا على التحقيق في المجازر وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة وجبر الضحايا وأسرهم؛
    Elle souhaitait obtenir des renseignements sur les mesures prises pour procéder à des enquêtes sur les cas rapportés d'intimidation et de mauvais traitements à l'égard des défenseurs des droits de l'homme, et poursuivre les responsables en justice. UN وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة من أجل التحقيق في ما ورد من حالات للترويع وإساءة المعاملة التي تعرض لها مدافعون عن حقوق الإنسان وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد