ويكيبيديا

    "المسؤولين عن الأمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • responsables de la sécurité
        
    • chargés de la sécurité
        
    • charge de la sécurité
        
    • les agents de la sécurité
        
    • les spécialistes de la sécurité
        
    • agents de sécurité
        
    • personnel de sécurité
        
    La Trinité-et-Tobago a accueilli la troisième Conférence régionale des Ministres responsables de la sécurité publique (MISPA III) en novembre 2011. UN وقد استضافت ترينيداد وتوباغو في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 الاجتماع الإقليمي الثالث للوزراء المسؤولين عن الأمن العام.
    Elle souhaiterait également que des mécanismes de contrôle soient mis en place pour s'assurer que les responsables de la sécurité s'acquittent bien de leurs obligations. UN كما أنه يرغب في أن تعمل آليات للإشراف على ضمان وفاء الأشخاص المسؤولين عن الأمن بالتزاماتهم.
    En effet, toutes les conditions du rapatriement sont réunies pour libérer ces prisonniers des camps, qui ne peuvent se déplacer sans autorisation des responsables de la sécurité militaire, même entre les différents camps de Tindouf. UN وبالفعل فإن جميع ظروف الإعادة إلى الوطن مهيأة للإفراج عن أسرى المعسكرات هؤلاء الذين لا يستطعيون التنقل بدون إذن من المسؤولين عن الأمن العسكري حتى بين مختلف المعسكرات في تندوف.
    Certaines missions avaient du mal à cerner et comprendre les rôles et les attributions des différents organes directeurs et fonctionnaires chargés de la sécurité. UN فقد واجهت بعض البعثات صعوبات في تحديد أدوار مختلف الهيئات والأفراد المسؤولين عن الأمن وفهمها فهما واضحا.
    Certaines missions ont connu des difficultés pour identifier et comprendre clairement le rôle joué par les différents organes directeurs et personnes chargés de la sécurité. UN 14 - كانت بعض البعثات تصادف صعوبات في تحديد أدوار مختلف الهيئات والأفراد المسؤولين عن الأمن وفهمها بشكل واضح.
    i) La tenue de la réunion des ministres en charge de la sécurité des pays du G-5 Sahel le 21 mai 2014 à Nouakchott; UN (أ) اجتماع الوزراء المسؤولين عن الأمن في بلدان مجموعة الخمس الذي عُقد في نواكشوط في 21 أيار/مايو 2014؛
    Cette 5ème édition a été l'occasion d'organiser à la prison centrale de Libreville un dialogue de sensibilisation à l'effet de conscientiser davantage les agents de la sécurité pénitentiaire et les détenus sur les droits et les devoirs en milieu carcéral. UN وأجري بمناسبة الاحتفال لخامس مرة بهذا اليوم حوار في السجن المركزي لليبرفيل لتوعية المسؤولين عن الأمن في السجون والسجناء بالحقوق والواجبات في السجون.
    c) Exploitation en continu du centre de communications de manière à assurer partout dans le monde la liaison avec les spécialistes de la sécurité en poste au Département, une remontée rapide de l'information et les communications essentielles en situation de crise; UN (ج)تعهّد مركز الاتصالات على مدار الساعة وسبعة أيام في الأسبوع من أجل توفير اتصالات بالعالم أجمع مع المسؤولين عن الأمن بالإدارة، والإبلاغ السريع والاتصالات الرئيسية أثناء الأزمات؛
    Dans le cadre de ce projet, il offrait des cours de formation aux directeurs de magasins et aux autres employés responsables de la sécurité afin de les sensibiliser à la prévention du terrorisme dans leurs activités journalières touchant à la sécurité. UN وفي سياق ذلك المشروع، تقدِّم الإدارة دورات موجَّهة إلى مديري المتاجر وغيرهم من الموظفين المسؤولين عن الأمن من أجل زيادة وعيهم بمنع الإرهاب في عملهم الأمني اليومي.
    Dans ces régions, la Mission se concerte avec les populations touchées par le conflit et les fonctionnaires responsables de la sécurité, de la justice et de l'administration civile en vue de mettre sur pied des initiatives propres à faciliter le rétablissement de l'autorité de l'État. UN وفي هذه المناطق، تتواصل البعثة مع السكان المتضررين من النزاع والموظفين الحكوميين المسؤولين عن الأمن والعدالة والإدارة المدنية لتحديد المبادرات التي ستدعم استعادة سلطة الدولة.
    Elles devront mettre à contribution les responsables de la sécurité et des affaires politiques et économiques, ainsi que ceux de l'aide au développement, de l'assistance humanitaire et d'autres domaines, comme approprié; UN ويجب أن تشمل المسؤولين عن الأمن والشؤون السياسية والاقتصادية، فضلا عن المسؤولين عن التنمية والمساعدات الإنسانية وغيرها من المجالات المعنية بالسياسات حسب الاقتضاء.
    Ce programme a été adopté par le groupe de ministres responsables de la sécurité interne en juin 2010. UN وأقرّ البرنامجَ في حزيران/يونيه 2010 فريقُ الوزراء المسؤولين عن الأمن الداخلي.
    Au titre de ces derniers, des réunions seraient tenues régulièrement entre les représentants responsables de la sécurité et de l'ordre public et les représentants d'organisations internationales afin de régler les problèmes de sécurité sur le terrain. UN وتتوخى عقد اجتماعات منتظمة بين المسؤولين عن الأمن والنظام وممثلي المنظمات الدولية بهدف معالجة المسائل الأمنية في الميدان.
    La plupart d'entre eux avaient établi des infractions pénales et confié la responsabilité des questions liées aux explosifs aux services responsables de la sécurité ou de la sûreté publiques, aux services de répression et autres services analogues. UN وقد قرر معظمها الأفعال الاجرامية، وأسند المسؤولية المتعلقة بشؤون المتفجرات إلى الموظفين المسؤولين عن الأمن العام أو الأمان أو انفاذ القوانين الجنائية أو ما شابهها من المسائل.
    :: Tenue de réunions hebdomadaires d'orientation stratégique et politique à l'intention des groupes de coordination du démantèlement des groupes armés illégaux et de hauts fonctionnaires responsables de la sécurité et du maintien de l'ordre UN :: عقد اجتماعات أسبوعية لتقديم التوجيهات الاستراتيجية والسياسية للأفرقة التوجيهية المعنية بتسريح الجماعات المسلحة غير الشرعية ولكبار الموظفين الحكوميين المسؤولين عن الأمن وإنفاذ القانون
    Dans un premier temps, le Manuel de sécurité des Nations Unies et un certain nombre de directives spécialisées en matière de sécurité ont été mis à jour, publiés dans les six langues officielles et communiqués aux fonctionnaires chargés de la sécurité. UN 14 - وكخطوة أولى، تم تحديث وإصدار دليل الأمن الميداني وعدد من التوجيهات الأمنية المتخصصة باللغات الرسمية الست ووُزعت على الموظفين المسؤولين عن الأمن.
    Suite à la réunion de la Grande Commission Mixte entre le Burkina Faso et la Côte d'Ivoire, qui s'est tenue à Abidjan le 16 juillet 2004, et au terme de concertations entre les services spécialisés en matière de sécurité, notamment la réunion, le 26 juillet 2004 à Bobo-Dioulasso (Burkina Faso) des ministres chargés de la sécurité, les autorités ivoiriennes et burkinabé ont créé deux réseaux de communication entre leurs forces de sécurité. UN وفي أعقاب اجتماع اللجنة المشتركة الكبرى الإيفوارية البوركينية، الذي عُقد في أبيدجان في 16 حزيران/يونيه 2004، وفي نهاية المداولات بين الدوائر المختصة بالشؤون الأمنية، وعلى الأخص اجتماع الوزيرين المسؤولين عن الأمن في كوت ديفوار وبوركينا فاسو المعقود في بوبو ديولاسو (بوركينا فاسو) في 26 تموز/يوليه 2004، أنشأت السلطات الإيفوارية والبوركينية شبكتي اتصالات بين قواتهما الأمنية.
    Dans ses entretiens avec le Ministre serbe de la justice, le Ministre serbe de l'intérieur et le Ministre yougoslave des affaires étrangères, le Rapporteur spécial a fermement insisté sur la nécessité pressante de mettre fin à l'impunité dont jouissent les agents de la sécurité et autres responsables d'atteintes aux droits de l'homme. UN وشدد المقرر الخاص في مناقشاته مع وزير العدل الصربي ووزير الداخلية الصربي ووزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشدة على الحاجة الملحة إلى إنهاء إعفاء المسؤولين عن الأمن وغيرهم من المسؤولين من القصاص عن التجاوزات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    c) Exploitation 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 du centre de communications du Département de la sûreté et de la sécurité de façon à assurer le contact dans le monde entier avec les spécialistes de la sécurité en poste au Département, à permettre une remontée rapide de l'information et à assurer les communications de base pendant les crises; UN (ج) تعهّد مركز اتصالات إدارة شؤون السلامة والأمن على مدار الساعة وسبعة أيام في الأسبوع من أجل توفير اتصالات بالعالم أجمع مع المسؤولين عن الأمن بالإدارة، والإبلاغ السريع والاتصالات الرئيسية أثناء الأزمات؛
    Ces principes de base obligent les agents de sécurité, lorsqu'ils doivent recourir à la force, à en user avec modération et à s'efforcer de ne causer que le minimum de dommages et d'atteintes à l'intégrité physique, et les gouvernements à punir l'usage arbitraire ou abusif de la force. UN وتلزم هذه القواعد المسؤولين عن الأمن بممارسة ضبط النفس والتقليل إلى الحد الأدنى من الأضرار والإصابات، كما تلزم السلطات الحكومية بمعاقبة المسؤولين عن الاستخدام العشوائي والتعسفي للقوة.
    J'adresse les mêmes remerciements au personnel de sécurité et du protocole, pour leur professionnalisme et la qualité exceptionnelle de leurs services. UN وأوجه نفس المشاعر إلى المسؤولين عن الأمن والبروتوكول لإسدائهم الخدمات المهنية الفذة الكثيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد