Les initiatives collectives et les indicateurs d'investissement socialement responsable affichent les mêmes tendances générales dans la reconnaissance des droits liés au travail. | UN | وتعكس المبادرات الجماعية ومؤشرات الاستثمار المسؤول اجتماعياً النمط العام في مجال الإقرار بحقوق العمال. |
De nombreux indicateurs d'investissement socialement responsable utilisent les activités philanthropiques des entreprises comme critère de jugement des investissements. | UN | وكثيرة هي مؤشرات الاستثمار المسؤول اجتماعياً التي تستخدم الأنشطة الخيرية للشركات كستارة للاستثمار. |
Fonds souverains, investissement socialement responsable et réalisation des OMD en Afrique | UN | صناديق الثروة السيادية والاستثمار المسؤول اجتماعياً والأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا |
L'éducation destinée aux entreprises met l'accent sur la responsabilité sociale des entreprises et l'investissement socialement responsable. | UN | ويركز تثقيف دوائر الأعمال على المسؤولية الاجتماعية للشركات والاستثمار المسؤول اجتماعياً. |
Ça facilite l'investissement socialement responsable. | Open Subtitles | يجعلن الاستثمار المسؤول اجتماعياً أسهل بكثير |
Cette immunité ne devrait cependant pas être considérée comme constituant la permission de recourir à des pratiques qui ne sont pas conformes aux principes d'un emploi socialement responsable et aux valeurs des Nations Unies en général. | UN | ومع ذلك، ينبغي عدم اعتبار الحصانة من الإجراءات القانونية رخصةً لاستحداث ممارسات توظيف لا تتمشى مع مبادئ التوظيف المسؤول اجتماعياً وقيم الأمم المتحدة بصورة عامة. |
S'agissant de la reconnaissance des droits non liés au travail, on observe des différences sensibles entre les entreprises, les initiatives collectives et les indicateurs d'investissement socialement responsable. | UN | وهناك اختلاف كبير في معدلات الاعتراف بالحقوق غير حقوق العمال بين الشركات، والمبادرات الجماعية، ومؤشرات الاستثمار المسؤول اجتماعياً. |
En principe, les sociétés se montrent plus soucieuses du respect de la vie privée que les initiatives collectives et les indicateurs d'investissement socialement responsable. | UN | وتبدي الشركات في سياساتها اهتماماً كبيراً بالحق في الخصوصية أكثر مما تبديه المبادرات الجماعية ومؤشرات الاستثمار المسؤول اجتماعياً. |
Les indicateurs d'investissement socialement responsable affichent un intérêt particulier pour les droits des autochtones, surtout en matière de vie culturelle, de progrès scientifique et de protection du droit d'auteur. | UN | وتبدي مؤشرات الاستثمار المسؤول اجتماعياً اهتماماً خاصاً بحقوق الشعوب الأصلية، بما فيها الحق في الحياة الثقافية، وفوائد التقدم العلمي، وحماية مصالح المؤلف. |
Les entreprises, les initiatives collectives et les indicateurs d'investissement socialement responsable font tous une place aux droits de l'homme dans la présentation des rapports. | UN | تتناول سياسات الشركات وممارساتها، والمبادرات الجماعية، ومؤشرات الاستثمار المسؤول اجتماعياً جميعها حقوق الإنسان في التقارير التي تقدمها. |
Les entreprises, les initiatives collectives et les indicateurs d'investissement socialement responsable introduisent habituellement des normes relatives aux droits de l'homme dans la gestion de la chaîne d'approvisionnement, mais dans une mesure très variable. | UN | وإدراج بعض معايير حقوق الإنسان في إدارة سلسلة الإمدادات سمة مشتركة في سياسات الشركات، والمبادرات الجماعية، ومؤشرات الاستثمار المسؤول اجتماعياً. |
Cette immunité ne devrait cependant pas être considérée comme constituant la permission de recourir à des pratiques qui ne sont pas conformes aux principes d'un emploi socialement responsable et aux valeurs des Nations Unies en général. | UN | ومع ذلك، ينبغي عدم اعتبار الحصانة من الإجراءات القانونية رخصةً لاستحداث ممارسات توظيف لا تتمشى مع مبادئ التوظيف المسؤول اجتماعياً وقيم الأمم المتحدة بصورة عامة. |
Cette réunion a été l'occasion, pour les fonds souverains, de prendre connaissance des perspectives d'investissement responsable sur ce continent. À cette occasion a été présenté l'indice panafricain de l'investissement socialement responsable, destiné à combler le déficit d'information qui entrave ce type d'investissement à l'échelle mondiale. | UN | وأتاحت جلسات الاجتماع فرصاً لصناديق الثروة السيادية للاستفادة من فرص الاستثمار الاقتصادي المسؤول في أفريقيا وطرح فيها أول مؤشر معياري لعموم إفريقيا لقياس أداء الاستثمار المسؤول اجتماعيا الغرض منه سد فجوة المعلومات التي تعيق حالياً الاستثمار المسؤول اجتماعياً على المستوى العالمي. |
Le présent rapport fait la synthèse des normes relatives aux droits de l'homme qui sont mentionnées ou invoquées dans les politiques de trois types d'organisation commerciale: un échantillon représentatif de plus de 300 entreprises de toutes les régions du monde; huit initiatives collectives; et cinq indicateurs d'investissement socialement responsable. | UN | يلخص هذا التقرير معايير حقوق الإنسان المشار إليها أو المنصوص عليها في سياسات ثلاثة أصناف من المنظمات التجارية هي: عينة من أكثر من 300 شركة من جميع أنحاء العالم؛ وثماني مبادرات جماعية؛ وخمسة مؤشرات للاستثمار المسؤول اجتماعياً. |
Certains droits, comme le droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion, et le droit d'asile, ne sont pas ou guère reconnus par les entreprises, les initiatives collectives ou les indicateurs d'investissement socialement responsable. | UN | وتحظى بعض الحقوق، مثل الحق في حرية الفكر والوجدان والدين والحق في طلب اللجوء، باعتراف قليل أو لا تحظى بأي اعتراف على الإطلاق في سياسات الشركات، أو في المبادرات الجماعية، أو في مؤشرات الاستثمار المسؤول اجتماعياً. |
Tous les indicateurs d'investissement socialement responsable utilisent la communication avec le public et la prise de responsabilités visàvis de la collectivité comme critère de jugement, ce que font beaucoup moins les entreprises et les initiatives collectives. Ce sont également ces indicateurs qui privilégient les études d'impact sur les droits de l'homme. | UN | وتستخدم جميع مؤشرات الاستثمار المسؤول اجتماعياً المشاورة والمشاركة على المستوى المجتمعي كمعيار للتصفية الأولية، خلافاً للشركات والمبادرات الجماعية التي تلجأ إلى هذه العملية بدرجة أقل. وهذه المؤشرات هي التي تقدم أيضاً الدعم الأكبر لعمليات تقدير الانعكاسات على حقوق الإنسان. |