Dans une affaire récente, par exemple, portant sur la discrimination touchant le droit au travail, la Médiatrice a d'abord reçu des observations écrites du fonctionnaire auquel le rapport était adressé ainsi que son accord pour une rencontre devant permettre d'examiner les recommandations qui y figuraient. | UN | ومن ذلك مثلاً أنه في حالة أثيرت مؤخراً تتعلق بالتمييز الذي يمس الحق في العمل، تلقت أمينة المظالم في البداية ملاحظات خطية من المسؤول الذي وجﱢه إليه التقرير مع موافقة على الاجتماع مع أمينة المظالم لمناقشة التوصيات الواردة فيه. |
Le terme Administrateur désigne l'Administrateur du PNUD ou le fonctionnaire auquel il a délégué ses pouvoirs et attributions pour la question dont il s'agit; | UN | Administrator مدير البرنامج - مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو المسؤول الذي يوكل إليه مدير البرنامج السلطة والمسؤولية إزاء المسألة قيد النظر؛ |
Le terme Administrateur désigne l'Administrateur du PNUD ou le fonctionnaire auquel il a délégué ses pouvoirs et attributions pour la question dont il s'agit; | UN | Administrator مدير البرنامج - مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو المسؤول الذي يوكل إليه مدير البرنامج السلطة والمسؤولية إزاء المسألة قيد النظر؛ |
Un montant de 24 618 dollars a été recouvré auprès du fonctionnaire, qui a démissionné. | UN | وقد استرد مبلغ 618 24 دولارا من المسؤول الذي قدم استقالته. |
Ce document est ensuite envoyé au fonctionnaire qui prend une décision sur la demande d'asile. | UN | وبعد ذلك، ترسل الوثيقة إلى المسؤول الذي سَيبُت في الطلب. |
Notre première observation au sujet du projet d'article 4 concerne la notion d'< < agent > > que les projets d'article et commentaires essaient de définir. | UN | إن تعليقنا الأول على مشروع المادة 4 يتعلق بمفهوم ' ' المسؤول`` الذي تسعى مشاريع المواد وشرحها إلى تعريفه. |
D'emblée, j'adresse nos félicitations au Président de l'Assemblée générale, à sa cinquante-troisième session, ainsi qu'aux Vice-Présidents du Groupe de travail, les Ambassadeurs Dahlgren et De Saram, pour les efforts sincères qu'ils ont déployés et pour le travail responsable qu'ils ont accompli dans un souci de transparence. | UN | واسمحوا لي بداية، سيدي الرئيس، أن أعبﱢر عن تقديرنا لجهود سلفكم رئيس الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة، وإلى نائبي رئيس الفريق العامل، السفير دالغرين، والسفير دي سارام، على الجهود المخلصة التي بذلوها، والعمل المسؤول الذي قاموا به بكل شفافية. |
370. En tant que fonctionnaire auquel incombe la responsabilité principale des activités des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, le Haut Commissaire s'est vu attribuer un vaste mandat qui porte sur les différents aspects des droits de l'homme. | UN | ٣٧٠ - وقد أعطى المفوض السامي، بوصفه المسؤول الذي يحمل المسؤولية الرئيسية عن أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان في إطار اﻷمم المتحدة، ولاية تشمل مجموعها الاهتمامات المتعلقة بحقوق اﻹنسان بكاملها. |
Les inspecteurs approuvent cette position, en précisant que la gestion du courrier électronique devrait faire partie de la gestion des services d'information et de l'informatique en général et que le fonctionnaire auquel cette responsabilité sera confiée doit occuper une position suffisamment élevée pour pouvoir agir efficacement. | UN | وتضيف الوحدة، في تأييدها لهذا الموقف، أن المسؤولية عن إدارة خدمات البريد الالكتروني يتعين أن تصبح جزءا من المسؤولية عن خدمات وتكنولوجيا المعلومات عموما، وأن يكون المسؤول الذي ينهض بهذه المسؤولية رفيع المستوى بما يكفي ليكون فعالا. |
370. En tant que fonctionnaire auquel incombe la responsabilité principale des activités des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, le Haut Commissaire s'est vu attribuer un vaste mandat qui porte sur les différents aspects des droits de l'homme. | UN | ٣٧٠ - وقد أعطى المفوض السامي، بوصفه المسؤول الذي يحمل المسؤولية الرئيسية عن أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان في إطار اﻷمم المتحدة، ولاية تشمل مجموعها الاهتمامات المتعلقة بحقوق اﻹنسان بكاملها. |
L'expression Secrétaire général désigne le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ou le fonctionnaire auquel il a délégué ses pouvoirs et attributions pour la question dont il s'agit; | UN | Secretary General الأمين العام - الأمين العام للأمم المتحدة أو المسؤول الذي يوكل إليه الأمين العام السلطة والمسؤولية إزاء المسألة قيد النظر؛ |
L'expression Directeur exécutif désigne le Directeur exécutif d'ONU-Femmes, ou le fonctionnaire auquel il a délégué ses pouvoirs et attributions pour la question dont il s'agit; | UN | Executive Director المدير التنفيذي - المدير التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة أو المسؤول الذي يوكل إليه المدير التنفيذي السلطة والمسؤولية إزاء المسألة قيد النظر؛ |
L'expression Secrétaire général désigne le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ou le fonctionnaire auquel il a délégué ses pouvoirs et attributions pour la question dont il s'agit; et | UN | Secretary General الأمين العام - الأمين العام للأمم المتحدة أو المسؤول الذي يوكل إليه الأمين العام السلطة والمسؤولية إزاء المسألة قيد النظر؛ |
Les termes sont classés par ordre alphabétique. Le terme administrateur désigne l'Administrateur du PNUD ou le fonctionnaire auquel il a délégué ses pouvoirs et attributions pour la question dont il s'agit; | UN | Administrator مدير البرنامج - مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو المسؤول الذي يوكل إليه مدير البرنامج السلطة والمسؤولية إزاء المسألة قيد النظر؛ |
Pendant ce délai, l'intéressé pourra présenter un recours en révision de la décision le concernant auprès du fonctionnaire qui lui a infligé l'amende, qui devra se prononcer dans les deux jours suivants. | UN | ويجوز للشخص المعني خلال هذه الفترة أن يلتمس من المسؤول الذي قضى بالغرامة، إعادة النظر؛ ويتعين على اﻷخير أن يعلن قراره في هذا الشأن في غضون يومين. |
Pendant ce délai, l'intéressé pourra déposer un recours en révision de la décision le concernant auprès du fonctionnaire qui lui a infligé l'amende, qui devra rendre sa décision dans les deux jours suivants. | UN | ويجوز للشخص المعني خلال هذه الفترة أن يلتمس من المسؤول الذي قضى بالغرامة إعادة النظر؛ ويتعين على اﻷخير أن يعلن قراره في هذا الشأن في غضون يومين. |
Un montant de 24 618 dollars a été recouvré auprès du fonctionnaire, qui a démissionné. | UN | وقد استرد مبلغ ٦١٨ ٢٤ دولارا من المسؤول الذي قدم استقالته. دال - شكر وتقدير |
Tout fonctionnaire qui ignore la législation en la matière peut être poursuivi pénalement en vertu des articles 133 et 134 du code pénal. | UN | ومن ثم، فإن المسؤول الذي يتجاهل المتطلبات القانونية المتعلقة بذلك الموضوع تجوز مساءلته جنائيا بموجب المادتين ١٣٣ و ١٣٤ من القانون الجنائي اﻷوكراني. |
Il importe de suivre de près la délégation de pouvoir, pour les activités d'achat, qui ne soustrait pas à sa responsabilité le fonctionnaire qui délègue son pouvoir. | UN | 32 - ويتعين أن يتم عن كثب رصد مسألة تفويض السلطة، التي لا تلغي مسؤولية الموظف المسؤول الذي فوض السلطة، للقيام بأنشطة الشراء. |
Tout fonctionnaire qui procède à une arrestation doit la motiver dans les vingt-quatre heures auprès d'un juge qui peut recommander un placement en détention pour une période de sept à quinze jours afin de permettre la poursuite de l'enquête. | UN | ففور اعتقال الشخص يتعين على المسؤول الذي قام بإلقاء القبض عليه أن يعرض أدلة على القاضي في غضون ٢٤ ساعة. ومن ثمّ يمكن للقاضي أن يُوصي بالاحتجاز لمدة تصل من سبعة إلى خمسة عشر يوماً ريثما يتم إجراء المزيد من التحقيقات بهذا الشأن. |
La décision de considérer une communication comme soumise au secret professionnel ou non revient à l'agent habilitant, mais cette décision sera examinée de droit par le Commissaire à réception de la notification d'autorisation requise par l'article 96. | UN | ويتوقف البت فيما إذا كان الاتصال يتمتع بالحصانة القانونية أم لا على المسؤول الذي يصدر اﻹذن بذلك، ولكنه يخضع لاستعراض يجريه المفوض بحكم وظيفته عند استلام الاخطار باﻹذن المنصوص عليه في الفرع ٦٩. |
26. La Chine a loué la Russie de la position responsable qu'elle avait adoptée à l'égard du processus d'examen en organisant des consultations avec les membres de la société civile et les médias. | UN | 26- وأشادت الصين بالسلوك المسؤول الذي سلكته روسيا تجاه عملية الاستعراض في التشاور مع أعضاء المجتمع المدني ووسائط الإعلام. |