Le Pakistan appuie la proposition des cinq Ambassadeurs, qui offre une solution globale permettant de prendre en compte les quatre questions centrales de façon complète et équilibrée. | UN | وتدعم باكستان مقترح السفراء الخمسة حيث يتضمن حلاً شاملاً لتناول المسائل الأساسية الأربع بطريقة شاملة ومتوازنة. |
Les quatre questions centrales déjà identifiées par la Conférence sont de même valeur et doivent être traitées sur un pied d'égalité. | UN | إن المسائل الأساسية الأربع التي حددها مؤتمر نزع السلاح من قبل تتسم بالأهمية ذاتها ويجب تناولها على قدم المساواة. |
À la fin de la session, nous évaluerons les progrès accomplis et le niveau de volonté de travailler sur les quatre questions centrales, ce qui nous aidera à élaborer un programme de travail approprié pour la Conférence. | UN | وفي نهاية الدورة، سنقيِّم التقدم المحرز وكذلك مدى الرغبة في العمل على معالجة جميع المسائل الأساسية الأربع. وسيساعدنا هذا في رسم برنامج عمل مناسب للمؤتمر في المستقبل. |
Il est possible et nécessaire d'élaborer une vision commune qui ne soit pas centrée exclusivement sur les quatre questions fondamentales. | UN | ويمكن بل وينبغي التوصل إلى رؤية مشتركة لا تركز فقط على المسائل الأساسية الأربع. |
De nouvelles propositions qui ne mettent pas l'accent sur les liens existant entre les quatre principales questions n'ont encore acquis aucun élan. | UN | لم تكتسب المقترحات الجديدة الرامية إلى التخفيف من التأكيد على الصلة بين المسائل الأساسية الأربع أي زخم. |
J'évoquerai maintenant les défis entourant quatre questions essentielles. | UN | أود الآن أن أشير إلى التحديات التي تواجه المسائل الأساسية الأربع. |
Selon notre entendement, les progrès des travaux de fond de la Conférence sur les quatre questions centrales seront mesurés à l'aune d'avancées concrètes, et pas uniquement en mettant l'accent sur certaines questions et en se limitant à des bavardages sur les autres. | UN | فحسب علمنا، سيتم قياس الأعمال الموضوعية للمؤتمر بخصوص هذه المسائل الأساسية الأربع كلها بالتقدم المحرز وليس فقط بالتركيز على بعض المسائل وعلى الحديث في برامج حوارية تلفزيونية بالنسبة للمسائل الأخرى. |
S'agissant du mandat, le programme de travail de la Conférence a pour objectif clair de travailler sur les quatre questions centrales en vue de négocier des instruments juridiquement contraignants. | UN | الاختصاصات: برنامج عمل المؤتمر رزمة غرضها الواضح هو العمل على المسائل الأساسية الأربع بهدف التفاوض بشأن صكوك ملزمة قانوناً. |
Toutefois, le programme de travail ne décrit pas la façon dont beaucoup de progrès devront être réalisés, ni quel devra être l'équilibre dans les résultats sur les quatre questions centrales. | UN | بيد أن برنامج العمل لم يقدّر حجم التقدم الواجب تحقيقه، أو كيف يتم تحقيق التوازن بين نتائج مختلف مجالات المسائل الأساسية الأربع. |
Les quatre questions centrales à l'ordre du jour de la Conférence du désarmement sont toutes essentielles au programme mondial de désarmement et aussi à la paix et à la sécurité du monde. | UN | إن المسائل الأساسية الأربع المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح هي كلها مسائل هامة للغاية بالنسبة لجدول أعمال نزع السلاح والسلم والأمن الدوليين. |
Notre réponse à cette affirmation est que, dans le document CD/1864, le chapeau énonce clairement la possibilité de négocier sur toutes les quatre questions centrales. | UN | وردنا على هذا هو أن الوثيقة CD/1864 تشير بوضوح في جزئها الاستهلالي إلى إمكانية التفاوض بشأن جميع المسائل الأساسية الأربع. |
En premier lieu, pour parler franchement, beaucoup de délégations chercheront de toute manière, avec ou sans la notion d'équilibre dans les résultats, à atteindre des résultats équilibrés qui prennent en compte les quatre questions centrales. | UN | أولاً، وبكل صراحة، ستسعى وفود عديدة بأي طريقة من الطرق إلى التوصل إلى نتيجة متزنة في عمل مؤتمر نزع السلاح لدى معالجة المسائل الأساسية الأربع حتى إذا لم يدرج هذا المفهوم في المشروع. |
On pourrait envisager de trouver une solution concertée par laquelle, tout en reconnaissant l'importance et la validité des quatre questions centrales, nous ferions porter notre attention sur la nécessité de promouvoir les travaux de la Conférence du désarmement. | UN | ويمكن إيجاد صيغة يُتفق عليها، تقر من جهة بأهمية المسائل الأساسية الأربع واستمرار صلاحيتها، وتركز من جهة أخرى على الحاجة الأساسية إلى إحراز تقدم في عمل المؤتمر. |
Notre intention n'était pas de remplacer ou de mettre de côté les quatre questions centrales, mais plutôt de trouver un moyen de traiter d'autres questions importantes tant que l'on restait dans l'impasse. | UN | إننا، في الفكرة التي طرحناها، لم نكن نقصد استبدال أو تنحية المسائل الأساسية الأربع بل إيجاد سبيل لمعالجة مواضيع أخرى هامة في ظل استمرار المأزق. |
Rien dans notre proposition ne s'oppose à ce que les États membres se saisissent des quatre questions centrales, dès lors qu'une solution aura été trouvée, qui permettra d'entamer leur examen. | UN | وليس في هذا الاقتراح ما يمكن أن يحول دون قيام الدول الأعضاء بمعالجة المسائل الأساسية الأربع عندما يتم التوصل إلى صيغة تتيح الاضطلاع بعمل فيما يتعلق بهذه المسائل. |
Pour ces raisons, dans le cadre des discussions sur l'exécution du programme de travail de la Conférence du désarmement, le Pakistan se fonde sur des principes qui visent à garantir que les discussions sur les quatre questions centrales soient productives et menées d'une manière propice à produire des résultats de fond sur chacune d'entre elles. | UN | ولهذه الأسباب، فقد استندت باكستان، أثناء المناقشات التي أجريت بشأن تنفيذ برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح، إلى مبادئ ضمان أن تكون المداولات بشأن المسائل الأساسية الأربع مداولات هادفة وأن تمضي قدما بشكل يفضي إلى ضمان تحقيق نتائج موضوعية بشأن جميع المسائل الأساسية. |
Un de ces moyens pourrait être de ne pas faire porter exclusivement notre attention sur les quatre questions centrales inscrites à notre ordre du jour comme si elles représentaient l'unique feuille de route possible pour la Conférence à ce stade, quand bien même elles sont considérées comme la raison d'être de la Conférence par la communauté internationale. | UN | ومن بين هذه السُبُل عدم التركيز فقط على المسائل الأساسية الأربع لجدول الأعمال كما لو كانت خارطة الطريق الممكنة الوحيدة لعمل المؤتمر في هذا الوقت بالتحديد، رغم أن المجتمع الدولي ينظر إلى هذه المسائل بوصفها علة وجود المؤتمر. |
Nous continuons d'appuyer l'idée d'établir des organes subsidiaires pour les quatre questions fondamentales. | UN | ولا نزال ندعم إنشاء هيئاتٍ فرعية لجميع المسائل الأساسية الأربع. |
Nous nous félicitons du mandat concernant les quatre questions fondamentales énoncées dans le document CD/1863. | UN | ونحن نرحب بولاية جميع المسائل الأساسية الأربع الواردة في الوثيقة CD/1863. |
Notre crainte était de voir un mécanisme parallèle spécial nuire à la Conférence et saper le délicat équilibre entre les quatre principales questions. | UN | ونخشى أن تتمكن الآليات المخصصة الموازية من الإضرار بالمؤتمر والإخلال بالتوازن الدقيق بين المسائل الأساسية الأربع. |
Il nous faut résoudre le problème des liens entre les quatre questions essentielles. | UN | ويتعين علينا أن نعالج المسألة المتعلقة بالصلات بين المسائل الأساسية الأربع. |