ويكيبيديا

    "المسائل البحرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les questions maritimes
        
    • des questions maritimes
        
    • questions marines
        
    • affaires maritimes
        
    • de questions maritimes
        
    La Convention est déjà devenue la pierre angulaire de la conduite des relations entre les États sur les questions maritimes et elle apporte une contribution fondamentale au maintien de la paix et de la sécurité mondiales. UN لقد أصبحت الاتفاقية بالفعل حجر الزاوية لممارسة العلاقات بشأن المسائل البحرية بين الدول، وهي اسهام كبير في صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Nous nous félicitons du lancement du processus consultatif informel sur les océans et le droit de la mer, et nous attachons une importance particulière au débat sur la recherche scientifique touchant les questions maritimes. UN ونرحب ببدء العملية الاستشارية غير الرسمية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار، ونعلق أهمية خاصة على المناقشات الخاصة بالبحوث العلمية بشأن المسائل البحرية.
    L'Union européenne a noté que dans le cadre du Mécanisme, la mise en place d'une interface fonctionnelle entre science et politique sur les questions maritimes serait un élément essentiel. UN 28 - وأشار الاتحاد الأوروبي كذلك إلى أن إقامة صلة فنية بين العلم والسياسة بشأن المسائل البحرية هو عنصر رئيسي.
    Au moyen de réunions hebdomadaires tenues au Cabinet du Premier Ministre et de réunions mensuelles avec tous les partenaires qui traitent des questions maritimes. UN عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية في مكتب رئيس الوزراء، واجتماعات شهرية مع جميع الشركاء الذين يتعاملون مع المسائل البحرية.
    À ce propos, nous rappelons que le programme Action 21 a demandé à l'Assemblée générale de permettre au sein du système des Nations Unies un examen régulier des questions marines et côtières au niveau intergouvernemental. UN وفي هذا السياق، يسعنا أن نذكر بأن جدول أعمال القرن اﻟ ٢١ قد دعا الجمعية العامة إلى النظر في المسائل البحرية والساحلية على نحو منتظم داخل منظومة اﻷمم المتحدة على المستوى الحكومي الدولي.
    Ces documents nous apportent, en effet, des renseignements précieux sur l'évolution des affaires maritimes et du droit de la mer. UN إن هذه الوثائق توفر لنا معلومات قيّمة عن تطوير المسائل البحرية وقانون البحار.
    2. Traiter les questions maritimes relatives à la lutte antiterroriste UN 2- تناول المسائل البحرية المتصلة بمكافحة الإرهاب
    La possibilité de promouvoir la coopération entre Gibraltar et l'Espagne sur les questions maritimes a été également abordée au cours des entretiens tripartites en octobre 2008. E. Tourisme UN وتمت أيضا مناقشة إمكانية التعاون بين جبل طارق وإسبانيا بشأن المسائل البحرية في المحادثات الثلاثية التي عقدت في تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Dans ces efforts, elle a bénéficié du soutien actif du Groupe des Amis qui a tenu des réunions de haut niveau avec les parties à Tbilissi et Soukhoumi, demandant instamment aux deux parties de respecter l'accord de cessez-le-feu, de reprendre les négociations sans condition préalable et d'examiner les questions maritimes lors de la réunion prévue sur les garanties de sécurité. UN وقد تلقت ممثلتي الخاصة فيما بذلته من جهود دعما فعالا من فريق الأصدقاء، الذي عقد اجتماعات رفيعة المستوى مع الجانبين في تبليسي وسوخومي، وحثهما على التقيد باتفاق وقف إطلاق النار، واستئناف المفاوضات دون شرط، ومعالجة المسائل البحرية في الاجتماع المقرر عقده بشأن الضمانات الأمنية.
    Dans le cadre d'un effort parallèle, la Fédération de Russie a proposé de convoquer une réunion sur les questions maritimes le 25 septembre, à Sotchi, avec la participation des parties et de la MONUG. UN وفي محاولة موازية، عرض الاتحاد الروسي أن يعقد اجتماعا بشأن المسائل البحرية في 25 أيلول/سبتمبر في سوتشي، بمشاركة الجانبين والبعثة.
    Les deux parties ont accepté de poursuivre les pourparlers sur les questions maritimes et de soumettre leur vues et propositions à la MONUG avant la prochaine réunion, qui est provisoirement prévue fin octobre. UN واتفقا على مواصلة المحادثات عن المسائل البحرية وتقديم آرائهما ومقترحاتهما إلى البعثة قبل الاجتماع المقبل المقرر عقده مبدئيا في أواخر تشرين الأول/أكتوبر.
    M. Lobach (Fédération de Russie) (parle en russe) : L'Assemblée générale a depuis toujours accordé une importance considérable au débat sur les questions maritimes. UN السيد لوباتش (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): تولي الجمعية العامة بصورة تقليدية أهمية كبيرة لمناقشة المسائل البحرية.
    En attendant un règlement fondamental et durable des différends relatifs à la mer Orientale le Viet Nam prie la partie chinoise de coopérer avec lui afin de maîtriser la situation pour maintenir la paix et la stabilité dans la mer Orientale, et de prendre des mesures actives en vue de faciliter les négociations en cours sur les questions maritimes opposant les deux pays. UN وريثما يتم التوصل إلى حل أساسي ودائم للمنازعات في البحر الشرقي، تطالب فييت نام الجانب الصيني بالعمل معها للسيطرة على الوضع بهدف المحافظة على السلام والاستقرار في البحر الشرقي، وفي الوقت نفسه، تطالبه باتخاذ تدابير فعالة من أجل تعزيز المفاوضات الجارية بشأن المسائل البحرية بين البلدين.
    M. Kalinin (Fédération de Russie) (parle en russe) : Je souhaite d'emblée remercier le Secrétaire général de ses rapports sur les questions maritimes (A/65/69, A/65/69/Add.1 et A/65/69/Add.2). UN السيدكالينين (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): في البدء، أود أن أعرب عن الامتنان للأمين العام على تقاريره عن المسائل البحرية (A/65/69 و A/65/69/Add.1 و A/65/69/Add.2).
    Fonctions de conseiller du Ministre, de négociateur à la Commission mixte permanente Belize-Guatemala et dans toutes les sous-commissions (coprésidence de la Sous-Commission politique concernant notamment les questions maritimes) et de rédacteur d'un traité visant à mettre fin à un litige ancien (1987-1990). UN مستشار للوزير، في اللجنة الدائمة المشتركة بين بليز وغواتيمالا وجميع اللجان الفرعية )الرئيس المشارك للجنة الفرعية السياسية بما في ذلك المسائل البحرية( القائمة بصياغة معاهدة ﻹنهاء النزاع القديم )١٩٨٧-١٩٩٠(.
    Dans l'affaire Différend territorial et maritime entre le Nicaragua et le Honduras dans la mer des Caraïbes (Nicaragua c. Honduras), les faits juridiques concernant la manière dont la Couronne espagnole avait traité les questions maritimes ont été présentés par des avocats espagnols travaillant pour les deux parties. UN وفي القضية المتعلقة بالنزاع الإقليمي والبحري بين نيكاراغوا وهندوراس في البحر الكاريبي (نيكاراغوا ضد هندوراس)، فإن " الواقعة القانونية " لتبيان كيفية تناول المسائل البحرية من قبل التاج الأسباني قد رافع بشأنها محامون أسبان في فريقي الطرفين كليهما.
    La coordination et la coopération entre l'ensemble des institutions, programmes et fonds des Nations Unies et d'autres organismes dérivés de conventions internationales sont des facteurs essentiels pour une gestion efficace des questions maritimes. UN والتعاون والتنسيق بين مختلف وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها والهيئات الأخرى المرتبطة بالاتفاقات الدولية ضروريان لإدارة المسائل البحرية بفعالية.
    Les conclusions de la mission ont indiqué que les ressources maritimes étaient limitées et qu’il n’existait ni infrastructure, ni expertise ni personnel maritimes. Elles ont également mis à jour une insuffisance de personnel compétent et de dispositifs de formation, et l’absence de départements juridique, administratif et organisationnel pour traiter des questions maritimes. UN وكشفت النتائج التي توصلت إليها البعثة عن وجود موارد بحرية محدودة وعن الافتقار إلى الهياكل اﻷساسية البحرية، والخبرات والموظفين؛ وعن نقص في القوة العاملة الملائمة ومرافق التدريب؛ كما كشفت عن الافتقار إلى وجود إدارات قانونية وتنظيمية وإدارية لتتناول المسائل البحرية.
    D'autres organisations régionales, telles que la Commission permanente du Pacifique Sud et l'Organisation latino-américaine de développement halieutique (OLDEPESCA) avaient également joué, dans le cadre de leur mandat, un rôle actif à l'égard des diverses questions marines intéressant leur région. UN وقامت منظمات أخرى أيضا، مثل اللجنة الدائمة لجنوب شرق المحيط الهادئ ومنظمة أمريكا اللاتينية لتنمية مصائد اﻷسماك، بدور نشط، كل في نطاق ولايتها، في معالجة مختلف المسائل البحرية التي تهم المنطقة.
    Au niveau national, nous poursuivons nos efforts en vue d'améliorer le cadre juridique réglementant les affaires maritimes. UN فعلى المستوى الوطني، نواصل جهودنا لتحسين الإطار القانوني الذي ينظم المسائل البحرية.
    Le large éventail de questions maritimes examinées actuellement dans le cadre plus vaste de l'Assemblée générale illustre le rôle de cette dernière en tant qu'instance universelle de discussion sur les questions actuelles relatives aux affaires maritimes et au droit de la mer. UN ويشكل ذلك العدد الكبير من المسائل البحرية التي يجري تناولها في الإطار الأوسع نطاقا للجمعية العامة، دليلا على دور الجمعية باعتبارها المحفل العالمي لمناقشة المسائل الراهنة المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد