ويكيبيديا

    "المسائل التي نوقشت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • questions examinées
        
    • questions abordées
        
    • questions débattues
        
    • questions traitées
        
    • sujets abordés
        
    • questions discutées
        
    • questions qui ont été examinées
        
    Elle laisse entendre que le consensus fragile qui a été obtenu sur un certain nombre de questions examinées est en fait ignoré. UN ويعني أن توافق اﻵراء الهش الذي تم التوصل إليه بشأن عدد من المسائل التي نوقشت يجري إهماله فعلا.
    Une des questions examinées portait sur la façon de saisir la Commission de questions d'intérêt commun pour les pays d'Asie et d'Afrique. UN ومن المسائل التي نوقشت كيفية عرض المسائل التي تهم البلدان الآسيوية والأفريقية أمام اللجنة.
    Les délégations ont été invitées à fournir au Secrétariat les informations, notamment les contributions et propositions écrites, qu'elles jugeraient pertinentes sur les questions examinées à la présente session. UN ودُعيت الوفود إلى تقديم المعلومات التي تعتبرها ذات صلة إلى الأمانة بشأن المسائل التي نوقشت في هذه الدورة.
    Certaines des questions abordées à Montréal étaient également inscrites à l'ordre du jour de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وبعض المسائل التي نوقشت في مونتريال تشكل أيضا جزءا من جدول أعمال المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    Les questions abordées lors d'une réunion entre le Groupe d'experts et l'équipe du PANA du Bhoutan sont également passées en revue. UN وترِد في هذه الوثيقة أيضاً المسائل التي نوقشت أثناء اجتماع عُقِد بين فريق الخبراء والفريق المعني ببرنامج العمل الوطني للتكيف في بوتان.
    Pour terminer, les questions débattues au sein de la Commission du désarmement sont véritablement de la plus haute importance pour tous les États. UN وفي الختام، فإن المسائل التي نوقشت في هيئة نزع السلاح تكتسي حقا أهمية قصوى بالنسبة لجميع الدول.
    Un rapport sur les questions traitées au cours de cette réunion sera distribué aux membres du Comité au cours de la présente session. UN وسيُتاح ﻷعضاء اللجنة خلال الدورة الحالية تقرير عن المسائل التي نوقشت أثناء ذلك الاجتماع.
    :: Les consultations avec des groupes de femmes et les questions examinées UN :: التشاور مع المجموعات النسائية وبشأن المسائل التي نوقشت
    questions examinées n'ayant pas fait l'objet d'une décision UN المسائل التي نوقشت دون التوصل إلى اتفاق بشأنها
    III. questions examinées DURANT L'ATELIER 12 - 18 4 UN ثالثاً- المسائل التي نوقشت أثناء حلقة العمل 12-18 5
    Échange de vues général sur les domaines critiques et les mesures requises, y compris des questions examinées lors des réunions précédentes UN تبادل عام للآراء بشأن مجالات الاهتمام والإجراءات المطلوب اتخاذها، بما في ذلك المسائل التي نوقشت في الاجتماعات السابقة
    Les questions examinées étaient les suivantes : UN تضمنت المسائل التي نوقشت في الجلسة الأولى ما يلي:
    Il en est résulté une liste de recommandations à l'intention des pays arabes concernant les questions examinées à la Conférence. UN وأدى ذلك إلى إصدار قائمة بتوصيات موجهة إلى البلدان العربية بشأن المسائل التي نوقشت في المؤتمر.
    Nous espérons également que les questions abordées au sein des groupes de travail seront prises en compte de la même manière. UN ونتوقع أيضا أن تؤخذ المسائل التي نوقشت في إطار الفريق العامل في الاعتبار بطريقة متساوية.
    La lutte contre la corruption figurait parmi les questions abordées au Forum de 1998 sur la gouvernance en Afrique. UN وكانت مكافحة الفساد من بين المسائل التي نوقشت في المنتدى الأفريقي لشؤون الحكم الذي عقد عام 1998.
    L'une des questions abordées portait sur l'effet des politiques sur l'exercice des droits de l'homme pour les pauvres. UN وكان من بين المسائل التي نوقشت أثر السياسات على تمتع الفقراء بحقوق الإنسان.
    Les questions débattues au titre de ces sujets peuvent se résumer comme suit. UN ويمكن تلخيص المسائل التي نوقشت في إطار هذه المواضيع على النحو التالي.
    :: L'Agence doit être en mesure de revenir le cas échéant sur des questions débattues précédemment; UN :: ويلزم الوكالة التمكّن، عند الاقتضاء، من الرجوع إلى المسائل التي نوقشت مسبقاً؛
    Il pourrait renvoyer, si nécessaire, aux questions traitées par l'AIEA dans le document relatif à l'article III; UN على أن تشمل هذه الورقة بقدر الضرورة إحالات شاملة الى المسائل التي نوقشت في ورقة الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن المادة الثالثة؛
    Les partenariats étaient d'une importance centrale pour tous les sujets abordés lors de la session. UN 132 - وفيما يتعلق بالشراكات، قال إنها كانت محل تركيز رئيسي في كل مسألة من المسائل التي نوقشت في الدورة.
    Les questions discutées seront intégrées dans la stratégie envisagée pour la conclusion des travaux du Tribunal. UN وسيجري ترحيل جميع المسائل التي نوقشت إلى استراتيجية الاستكمال التي وضعت للمحكمة.
    Je tiens toutefois à souligner plusieurs questions qui ont été examinées pendant la session. UN إلا أنني أود أن أسلط الضوء على بعض المسائل التي نوقشت خلال الدورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد