ويكيبيديا

    "المسائل التي هي موضع اهتمام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des questions d'intérêt
        
    • les questions d'intérêt
        
    • sont des préoccupations
        
    • question présentant un intérêt
        
    Ces deux commissions sont les seules commissions techniques dont les bureaux se rencontrent pour examiner des questions d'intérêt commun. UN وهاتان اللجنتان هما اللجنتان الفنيتان الوحيدتان اللتان يجتمع أعضاء مكتبيهما لمناقشة المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك.
    Maintien de contacts étroits avec l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA) au sujet des questions d'intérêt commun. UN :: الحفاظ على اتصال وثيق مع الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام متبادل.
    En 2010, il poursuivra l'évaluation de son programme de coopération avec la société civile et étudiera de nouvelles voies de coopération et de liaison avec la société civile internationale sur des questions d'intérêt commun. UN وستواصل اللجنة خلال عام 2010، تقييم برنامج تعاونها مع المجتمع المدني. وستسعى لإتباع نُهج جديدة للتعاون والاتصال مع المجتمع المدني الدولي بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك.
    :: Renforcer la coopération mutuelle sur les questions d'intérêt commun dans les instances internationales; UN :: تعزيز التعاون فيما بينها في المنتديات الدولية بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك
    Collaborer avec le Gouvernement belge sur les questions d'intérêt mutuel UN التحاور مع حكومة بلجيكا بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام متبادل.
    Dans les pays occidentaux, l'amélioration du rendement énergétique et la réduction des effets nocifs de l'énergie sur l'environnement sont des préoccupations majeures. UN وفي البلدان الغربية، فإن المسائل التي هي موضع اهتمام أكبر هي تعزيز كفاءة الطاقة وخفض اﻵثار البيئية الضارة المتصلة بالطاقة.
    À cette fin, l'équipe tient une permanence téléphonique pour permettre aux parties de communiquer et d'échanger des informations en temps voulu sur toute question présentant un intérêt commun. UN وفيما يتعلق بهذه الآلية، يحافظ الفريق على خط اتصال مباشر لتيسير الاتصال وتبادل المعلومات في الوقت المناسب فيما بين الأطراف بشأن أي من المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك.
    L'interaction avec les acteurs de la société civile lui permet d'appréhender leur point de vue et d'échanger avec eux des vues sur des questions d'intérêt commun. UN كما وأن التفاعل مع فعاليات المجتمع المدني قد مكن المنظمة من الحصول على أفكار متبصرة من منظمات المجتمع المدني وتبادل الآراء معها حول المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك.
    L'intervenant souligne l'importance qu'a la poursuite d'une collaboration étroite entre les divers organes de contrôle, pour éviter les doubles emplois et faciliter les débats sur des questions d'intérêt mutuel. UN وشدد على أهمية استمرار التنسيق الوثيق بين مختلف هيئات الرقابة من أجل تجنب الازدواجية وتسهيل المناقشات بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك.
    115. Une réunion tripartite entre les Ministres des affaires étrangères de l'Angola, de la Namibie et de l'Afrique du Sud a été organisée le 4 juin 1993 à Windhoek par le Ministre namibien des affaires étrangères en vue d'étudier des questions d'intérêt mutuel. UN ١١٥ - ونظمت وزار الخارجية الناميبية اجتماعا ثلاثيا بين وزراء خارجية أنغولا وناميبيا وجنوب افريقيا في ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣ في ويندهوك لمناقشة المسائل التي هي موضع اهتمام متبادل.
    ii) Participation aux activités de l’UIT, du PAM, du HCR, du PNUE et d’autres organismes des Nations Unies se rapportant à des questions d’intérêt commun concernant les activités de secours humanitaire; UN ' ٢` والمشاركة في أنشطة الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية، وبرنامج اﻷغذية العالمي؛ ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وغيرها من الوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك والمتصلة بأنشطة اﻹغاثة اﻹنسانية.
    ii) Participation aux activités de l’UIT, du PAM, du HCR, du PNUE et d’autres organismes des Nations Unies se rapportant à des questions d’intérêt commun concernant les activités de secours humanitaire; UN `٢` والمشاركة في أنشطة الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية، وبرنامج اﻷغذية العالمي؛ ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وغيرها من الوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك والمتصلة بأنشطة اﻹغاثة اﻹنسانية؛
    Simultanément, les synergies entre le programme de travail du Centre et celui du PNUCID seront renforcées, notamment dans le cadre de programmes conjoints portant sur des questions d'intérêt commun, tels que le blanchiment de l'argent. UN وفي الوقت نفسه، سيجري تعزيز أوجه التآزر بين برنامج عمل المركز وبرنامج عمل برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، وذلك بطرق عدة منها وضع برامج مشتركة بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك مثل غسل اﻷموال.
    Le nouveau secrétariat, dont le siège est à Vienne, sera doté d'une structure de gestion commune conçue pour promouvoir des synergies entre le programme de travail relatif au contrôle des drogues et le programme de travail relatif à la prévention du crime, ainsi que pour stimuler la création de programmes conjoints portant sur des questions d'intérêt commun. UN وستوفر الترتيبات الجديدة الخاصة باﻷمانة في فيينا هيكلا إداريا مشتركا يرمي إلى تعزيز أوجه التآزر بين برنامجي عمل مراقبة المخدرات ومنع الجريمة وكذلك الحفز إلى وضع برامج مشتركة بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك.
    Nombre d'accords entre le PNUE et d'autres organismes agissant de concert pour résoudre des questions d'intérêt commun en favorisant la transversalité et la complémentarité : déc. 2007 : s/o; déc. 2009 : 25; déc. 2011 : 30 UN عدد الصكوك التي تبين بوضوح الأدوار والمسؤوليات بين اليونيب والوكالات الأخرى لمعالجة المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك بطريقة جانبية وتكميلية؛ كانون الأول/ديسمبر 2007: لا تنطبق؛ كانون الأول/ديسمبر 2009: 25؛ كانون الأول/ديسمبر 2011: 30.
    i) Participation aux réunions, et organisation de réunions, avec les responsables de la gestion des ressources humaines du Secrétariat, des bureaux hors Siège et des fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies sur des questions d'intérêt commun; UN ' 1` التمثيل في الاجتماعات التي تعقد مع اختصاصيي إدارة الموارد البشرية في الأمانة العامة، والمكاتب خارج المقر، وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك، وعقد تلك الاجتماعات؛
    Examiner les questions d'intérêt mutuel avec le Gouvernement néerlandais UN التحاور مع حكومة هولندا بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام متبادل.
    Examiner les questions d'intérêt mutuel avec le Gouvernement kényan UN التحاور مع حكومة كينيا بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك.
    Le programme international est conçu de façon à examiner les questions d'intérêt mondial d'une façon globale et intégrée tout en respectant pleinement les caractéristiques distinctes nationales et régionales, afin d'améliorer la situation des femmes en matière d'emploi sur les plans tant quantitatif que qualitatif. UN ويهدف البرنامج الدولي إلى معالجة المسائل التي هي موضع اهتمام عالمي بصورة شاملة ومتكاملة مع مراعاة الخصائص الوطنية واﻹقليمية المميزة بغية تحسين مركز المرأة كما وكيفا في مجال العمل.
    Dans les pays occidentaux, l'amélioration du rendement énergétique et la réduction des effets nocifs de l'énergie sur l'environnement sont des préoccupations majeures. UN وفي البلدان الغربية، فإن المسائل التي هي موضع اهتمام أكبر هي تعزيز كفاءة الطاقة وخفض اﻵثار البيئية الضارة المتصلة بالطاقة.
    Dans les pays occidentaux, l'amélioration du rendement énergétique et la réduction des effets nocifs de l'énergie sur l'environnement sont des préoccupations majeures. UN وفي البلدان الغربية، فإن المسائل التي هي موضع اهتمام أكبر هي تعزيز كفاءة الطاقة وخفض اﻵثار البيئية الضارة المتصلة بالطاقة.
    À cette fin, l'équipe tient une permanence téléphonique pour permettre aux parties de communiquer et d'échanger des informations en temps voulu sur toute question présentant un intérêt commun. UN وفيما يتعلق بهذه الآلية، يحافظ الفريق على خط اتصال مباشر لتيسير الاتصال وتبادل المعلومات في الوقت المناسب فيما بين الأطراف بشأن أي من المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك.
    À cette fin, l'équipe gère une permanence téléphonique pour permettre aux parties de communiquer et d'échanger des informations en temps opportun sur toute question présentant un intérêt commun. UN وفيما يتعلق بهذه الآلية، يحافظ الفريق على خط اتصال مباشر لتيسير الاتصال وتبادل المعلومات في الوقت المناسب فيما بين الأطراف بشأن أي من المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد