ويكيبيديا

    "المسائل الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • questions internationales
        
    • les problèmes internationaux
        
    • les affaires internationales
        
    • des problèmes internationaux
        
    • questions mondiales
        
    • dossiers internationaux
        
    L'UIP a manifesté un intérêt croissant pour différentes questions internationales qui touchent ses pays membres et leurs populations. UN لقد كان الاتحاد البرلماني يبدي اهتماما متزايدا بمختلف المسائل الدولية التي تؤثر على بلدانه اﻷعضاء وشعوبهم.
    Après tout, les questions internationales qu'elle est appelée à examiner et à traiter changent et évoluent constamment. UN وفي نهاية المطاف، فإن المسائل الدولية التي يطلب إليها النظر فيها ومعالجتها تتغير وتتطور باستمرار.
    Nous désirons tous sincèrement mener des négociations sérieuses et constructives avec l'Iran sur ces questions internationales importantes ainsi que sur d'autres. UN ولدينا جميعاً أمنية صادقة بالتفاوض الجدّي والبنّاء مع إيران، بشأن هذه المسائل وسواها من المسائل الدولية الهامة.
    Le Secrétaire général lui-même adresse directement des communications au personnel sur les problèmes internationaux majeurs et les questions de politiques générales. UN ويقوم الأمين العام بنفسه بالتحدث إلى الموظفين بشأن المسائل الدولية الرئيسية وبشأن مسائل السياسات العامة.
    Rappelant également que l'un des buts des Nations Unies est d'instituer une coopération internationale en vue de résoudre les problèmes internationaux de caractère économique, social, culturel ou humanitaire, UN وإذ تشير أيضا إلى أن مقاصد اﻷمم المتحدة تشمل، ضمن جملة أمور، تحقيق التعاون الدولي على حل المسائل الدولية ذات الصفة الاقتصادية أوالاجتماعية أوالثقافية أوالانسانية؛
    Toutefois, cette légitimité doit être complétée par la démonstration tangible de ce que, collectivement, nous pouvons faire face avec efficacité aux questions les plus difficiles et de ce que les affaires internationales peuvent mieux se régler par une action commune et non unilatérale. UN بيد أن تلك الشرعية يجب أن تستكمل بالبرهان الواضح على أننا نستطيع مجتمعين أن نعالج بفعالية معظم القضايا الصعبة وأنه يمكن حل المسائل الدولية على أفضل وجه إذا عملنا مجتمعين وليس باتخاذ إجراءات أحادية.
    Insolvabilité de groupes d'entreprises: questions internationales V. UN معالجة إعسار مجموعات المنشآت: المسائل الدولية
    questions internationales et nationales connexes, impôts directs et indirects, politique et administration fiscales UN المسائل الدولية والمحلية ذات الصلة، والضرائب المباشرة وغير المباشرة، والسياسة والإدارة الضريبية
    En tant que Président d'Islamabad Council of World Affairs, il a organisé des séminaires auxquels ont participé des universitaires étrangers spécialistes de questions internationales contemporaines UN كرئيس لمجلس إسلام آباد لشؤون العالم، نظّم حلقات دراسية شارك فيها باحثون أجانب متخصصون في المسائل الدولية المعاصرة
    L'année dernière, le débat de haut niveau du Conseil a contribué à mettre ce point au premier plan des questions internationales. UN وقد ساعد الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس في العام الماضي في وضع هذه المسألة في صدارة المسائل الدولية.
    Il s'intéresse également aux questions internationales ainsi qu'à la définition et à la défense de positions communes. UN كما يتناول المجلس المسائل الدولية ويتوخى إيجاد مواقف مشتركة وتعزيزها.
    Cette collaboration porte sur des questions internationales ainsi que sur la définition et la défense de positions communes. UN ويعالج هذا التعاون المسائل الدولية ويتوخى إنشاء وتعزيز اتخاذ مواقف مشتركة.
    Il y aura toujours une myriade de questions internationales importantes, mais cela ne devra pas détourner l'attention que mérite l'Afghanistan. UN وسوف تكون هناك دائما العديد من المسائل الدولية الهامة، غير أنه ينبغي ألا ينتقص أي منها مما تستحقه أفغانستان من اهتمام.
    Les ministres ont exprimé leur communauté de vues sur un grand nombre de questions internationales et régionales. UN وأعرب الوزراء عن توافق آرائهم بشأن نطاق واسع من المسائل الدولية والإقليمية.
    L'Assemblée générale est une auguste instance où les problèmes internationaux sont débattus en vue de leur règlement. UN إن الجمعية العامة هيئة موقرة تناقش فيها المسائل الدولية بغية حلها.
    " réaliser la coopération internationale en résolvant les problèmes internationaux d'ordre économique, social, intellectuel ou humanitaire...? " UN " تحقيق التعاون الدولي على حل المسائل الدولية ذات الصبغة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واﻹنسانية " ؟
    Rappelant également que les objectifs de l'Organisation des Nations Unies sont notamment d'instituer une coopération internationale aux fins de résoudre les problèmes internationaux de caractère économique, social, culturel et humanitaire, UN وإذ تشير أيضا إلى أن مقاصد اﻷمم المتحدة تشمل، ضمن جملة أمور، تحقيق التعاون الدولي على حل المسائل الدولية ذات الصبغة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والانسانية؛
    «Réaliser la coopération internationale en résolvant les problèmes internationaux d'ordre économique, social, intellectuel ou humanitaire.» UN " تحقيق التعاون الدولي على حل المسائل الدولية ذات الصبغة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واﻹنسانية. "
    La Charte des Nations Unies stipule que l'un des objectifs de l'Organisation est de réaliser la coopération internationale en résolvant les problèmes internationaux d'ordre économique, social, intellectuel ou humanitaire. UN يعلن ميثاق اﻷمم المتحدة أن من مقاصد المنظمة تحقيق التعاون الدولي على حل المسائل الدولية ذات الصبغة الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية أو اﻹنسانية.
    Conseiller juridique pour les affaires internationales au Ministère de la protection de l'environnement, des ressources nationales et des forêts, depuis 1995. UN المستشار القانوني في المسائل الدولية لوزير حماية البيئة والموارد الطبيعية واﻷحراج ١٩٩٥.
    Au cours de la période couverte par le présent rapport, l'Académie a organisé plus de 70 débats sur des problèmes internationaux bien précis, qui a généré plus de 200 études. UN وعلى مر السنوات الأربع هذه، تحدثنا فيما يزيد عن 200 ورقة فردية عن أعمال ما يزيد عن 70 فريقا تنظر في المسائل الدولية على وجه التحديد.
    La cinquante-huitième session de l'Assemblée générale s'ouvre à un moment où notre façon d'appréhender les grandes questions mondiales fait l'objet d'un examen très minutieux. UN وتُعقد الدورة الثامنة والخمسون للجمعية العامة في وقت تتعرض فيه نهجنا لإدارة المسائل الدولية لفحص دقيق.
    Mais si cette coopération multilatérale reste pour nous la voie privilégiée pour aborder les multiples dossiers internationaux de l'heure, nous devons nous pencher sur les modalités et les conditions de cette coopération pour les mettre en phase avec l'évolution du monde et pour ainsi définir un nouveau multilatéralisme pour le XXI°siècle et ainsi repenser les conditions d'une nouvelle gouvernance mondiale. UN لكن، بينما نعتقد أن التعاون المتعدد الأطراف لا يزال أفضل الطرق للتعامل مع المسائل الدولية الراهنة الكثيرة، يجب علينا، مع هذا، أن نفكر بشأن طرق ووسائل لمواءمة ذلك التعاون مع تطور عالمنا، بغية تعريف تعددية جديدة للقرن الحادي والعشرين ولإعادة التفكير في الشروط اللازم توافرها في نوع جديد من الحكم العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد