ويكيبيديا

    "المسائل المتعلقة بالمسؤولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • questions de responsabilité
        
    • les questions concernant la responsabilité
        
    • les problèmes de responsabilité
        
    • questions relatives à la responsabilité
        
    • questions relatives à la répression
        
    • questions liées à la responsabilité
        
    Il vaut mieux traiter les questions de responsabilité dans les lois concernées de chaque pays. UN وقال إنه من الأفضل أن تعالجَ المسائل المتعلقة بالمسؤولية وفقاً للقوانين المطبَّقة لكل بلد.
    Nous pouvons admettre qu'un seul texte recouvre toutes les questions de responsabilité touchant aux organisations internationales. UN وبوسعنا أن نقبل بأن يغطي نص واحد جميع المسائل المتعلقة بالمسؤولية ذات الصلة بالمنظمات الدولية.
    iii) les questions de responsabilité civile ou pénale des agents infiltrés ; UN `3` المسائل المتعلقة بالمسؤولية الجنائية أو المدنية للعملاء السرّيين؛
    On a en outre suggéré que les questions concernant la responsabilité et le financement pourraient également être examinées au cours des débats sur les diverses questions. UN علاوة على ذلك، كان هناك اقتراح بأن المسائل المتعلقة بالمسؤولية والتمويل يمكن النظر فيها في سياق المناقشات بشأن المسائل المختلفة.
    Ceci contribuerait à résoudre les problèmes que pose la définition des actes individuels en tant qu'actes de terrorisme international et, du même coup, les problèmes de responsabilité pour ces actes. UN وسيساعد هذا على تسوية المسائل المتصلة بتعريف الأعمال الفردية بوصفها أعمال إرهاب، دولي ومن ثم المسائل المتعلقة بالمسؤولية عنها.
    1) Toutes les questions relatives à la responsabilité en cas de dommage nucléaire sont régies par le droit autrichien. UN (1) تخضع جميع المسائل المتعلقة بالمسؤولية عن الأضرار النووية للقانون النمساوي.
    Les questions relatives à la répression des infractions liées à la production et à la fabrication sont régies par l'article 397 du Code pénal. UN تخضع المسائل المتعلقة بالمسؤولية عن تصنيعها وإنتاجها لأحكام المادة 397 من القانون الجنائي لجمهورية طاجيكستان.
    Premièrement, on s'est penché sur les questions liées à la responsabilité limitée et à d'autres aspects de la constitution, notamment la personnalité juridique, la publication des états financiers, les conditions requises pour la constitution, et le nombre de fondateurs exigé dans chaque régime juridique examiné. UN فدُرست أولاً المسائل المتعلقة بالمسؤولية المحدودة وغيرها من جوانب التكوين، بما فيها الشخصية الاعتبارية والمسائل المتعلقة بالإفصاح عن البيانات المالية ومتطلبات التكوين وعدد المؤسسين اللازم بمقتضى كل نظام قانوني مشمول بالدراسة.
    Cette multitude de relations avec le Siège peut brouiller la filière de remontée de l'information et, partant, les questions de responsabilité et d'obligation redditionnelle. UN وربما يؤدي هذا التعدد في الارتباطات بالمقر إلى طمس معالم خطوط الإبلاغ وبالتالي المسائل المتعلقة بالمسؤولية والمساءلة.
    La sentence concernait les questions de responsabilité, les questions de causalité et le montant des dommages devant être décidés à une date ultérieure. UN وتناول قرار التحكيم المسائل المتعلقة بالمسؤولية وترك المسائل المتعلقة بالسببية والمقدار للبت فيها في وقت لاحق.
    Or, il n’y avait aucune raison de singulariser les différends soulevant des questions de responsabilité en leur appliquant un mécanisme de règlement ad hoc. UN بيد أنه لا يوجد أي سبب ﻹفراد المنازعات الناشئة عن المسائل المتعلقة بالمسؤولية لكي تطبق عليها آلية مخصصة لتسوية المنازعات.
    46. La notion de " culture d'entreprise " place donc la faute organisationnelle de la personne morale au cœur des questions de responsabilité. UN ٤٦- ومن ثمَّ فإنَّ مفهوم " الثقافة المؤسسية " ينظر إلى خطأ الشخص الاعتباري باعتباره لبّ المسائل المتعلقة بالمسؤولية القانونية.
    Toutefois, elle a décidé de voter contre le projet de résolution parce que l'Assemblée générale n'est pas le lieu approprié pour traiter de questions de responsabilité légale ou de dédommagement de frais afférents à la réparation de dommages écologiques. UN غير أنه قرر التصويت ضد مشروع القرار لأن الجمعية العامة ليست المحفل المناسب لتناول المسائل المتعلقة بالمسؤولية القانونية أو التعويض عن تكاليف إصلاح الضرر البيئي.
    De plus, il faut examiner plus en détail la question de savoir si cette responsabilité est limitée aux États tiers ainsi que la question du rôle de l'acte constitutif dans la détermination des questions de responsabilité. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إيلاء مزيد من النظر التفصيلي إلى مسألة ما إذا كانت هذه المسؤولية مقيدة بدول ثالثة وبدور الصك التأسيسي في تحديد المسائل المتعلقة بالمسؤولية.
    La responsabilité qui incombe aux entreprises de respecter les droits de l'homme se distingue des questions de responsabilité juridique et d'application légale qui restent définies pour une large part par les dispositions du droit interne dans les juridictions compétentes. UN وتختلف مسؤولية المؤسسات التجارية فيما يخص احترام حقوق الإنسان عن المسائل المتعلقة بالمسؤولية القانونية والإنفاذ، التي ما زالت تحددها بشكل كبير أحكام القوانين الوطنية في الولايات القضائية ذات الصلة.
    Les mécanismes juridiques internationaux non discriminatoires et équitables conçus pour réglementer le traitement des questions de responsabilité en cas de dommages nucléaires ont une incidence considérable sur la coopération internationale dans le domaine de l'énergie nucléaire. UN 138 - ويمثل إنشاء آليات قانونية دولية غير تمييزية ومنصفة لتنظيم المسائل المتعلقة بالمسؤولية عن الأضرار النووية أحد العناصر الهامة للتعاون الدولي في مجال الطاقة النووية.
    Le premier expert a noté qu'à l'avenir, il importerait pour l'UNODC d'examiner également les questions concernant la responsabilité pénale des personnes morales et les infractions principales. UN 85- وأشار المحاور الأول إلى أن من المهم أن يقوم المكتب في المستقبل أيضا بدراسة المسائل المتعلقة بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين وبالجرائم الأصلية.
    De plus, il a été noté que les questions concernant la responsabilité civile comme celles de la juridiction compétente, au regard en particulier d'affaires comme l'affaire Ok Tedi et le litige né de la catastrophe de Bhopal, sortaient du cadre général du sujet. UN وبالإضافة إلى ذلك لوحظ أن المسائل المتعلقة بالمسؤولية المدنية، مثل تلك المتعلقة بالاختصاص الملائم، ولا سيما النظر في قضايا مثل قضية أوك تيدي() ودعوى كارثة بوبال في عام 1984، يتجاوز النطاق العام للموضوع.
    L’article 37 («Lex specialis»), qui reconnaît que les États sont normalement libres d’adopter, pour régler les problèmes de responsabilité pouvant se poser entre eux, des règles spéciales, ou même des «régimes autonomes», nonobstant le droit général de la responsabilité, revêt une importance particulière. UN والمادة ٣٧ ) " قاعدة التخصيص " (، التي تعترف بأن الدول تتمتع عادة بحرية تنظيم المسائل المتعلقة بالمسؤولية الناشئة فيما بينها بقواعد خاصة أو حتى ﺑ " نظم مستقلة " ، بغض النظر عن قانون المسؤولية العام تتسم بأهمية خاصة.
    La Commission a conclu son examen de la question en reconnaissant l'importance non seulement des questions relatives à la responsabilité pour faits internationalement illicites, mais encore des questions relatives à l'obligation de réparer tout dommage résultant de certaines activités licites, en particulier celles qui, de par leur nature, comportent certains risques. UN 26 - وخلصت اللجنة إلى: " [أنها] تعترف تماما، ليس فقط بأهمية المسائل المتعلقة بالمسؤولية عن الأعمال غير المشروعة دوليا، ولكن كذلك بأهمية تلك المتعلقة بواجب تصحيح أية نتائج ضارة تترتب على بعض الأنشطة المشروعة، خاصة تلك التي تنطوي على بعض الأخطار، نظرا لطبيعتها ...
    Tout en se félicitant des efforts du Secrétaire général pour la sécurité pour établir un équilibre entre les besoins urgents de sécurité et les priorités nouvelles de gestion, sa délégation note avec préoccupation que le budget présenté ne répond pas de manière directe aux questions relatives à la responsabilité du gestionnaire. UN 39 - ومضى يقول إن وفده، ولئن كان يرحب بالجهود التي يبذلها وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن من أجل تحقيق التوازن بين الاحتياجات الأمنية الملحة والأولويات الإدارية الجديدة، يشعر بالقلق لأن الميزانية المقدمة لا تتناول بصورة مباشرة المسائل المتعلقة بالمسؤولية الإدارية.
    Les questions relatives à la répression des infractions liées au transport sont régies par les articles 195, 289 et 397 du Code pénal. UN تخضع المسائل المتعلقة بالمسؤولية عن نقل الأسلحة لأحكام المواد 195 و 289 و 397 من القانون الجنائي لجمهورية طاجيكستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد