ويكيبيديا

    "المسائل المتعلقة بمنع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • questions relatives à la prévention
        
    • les questions de prévention
        
    • les questions touchant la prévention
        
    • les questions de la prévention
        
    • problèmes liés à la prévention
        
    • les problèmes dans ces domaines
        
    • questions liées à la prévention
        
    • les questions concernant la prévention
        
    • les questions qui touchent à la prévention
        
    • questions concernant la prévention de
        
    Il engagera aussi le dialogue avec la Commission de l'UA sur les questions relatives à la prévention des conflits. UN وسيُشرك شاغل الوظيفة أيضا مفوضية الاتحاد الأفريقي في المسائل المتعلقة بمنع نشوب النزاعات.
    Le règlement d'ensemble des questions relatives à la prévention d'une course aux armements dans l'espace affecte des intérêts de tous les États sans exception. UN إن التركيبة المتمثلة في حل المسائل المتعلقة بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي تمس مصالح جميع الدول بلا استثناء.
    Notant également que la Conférence du désarmement a décidé de créer pour sa session de 2009 un groupe de travail chargé d'examiner, sans restriction, toutes les questions relatives à la prévention d'une course aux armements dans l'espace, UN وإذ تحيط علما بقرار مؤتمر نزع السلاح إنشاء فريق عامل لدورته لعام 2009 لمناقشة كافة المسائل المتعلقة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي مناقشة موضوعية غير مقيدة،
    e) Acceptation et utilisation par les États Membres des différents guides qui ont été établis spécialement sur les questions de prévention et de traitement de l'abus des drogues, notamment la prévention du VIH/sida, compte dûment tenu des aspects sexospécifiques et culturels. UN (هـ) قبول واستخدام الدول الأعضاء لمختلف الأدلة الموضوعة التي تركز على شتى المسائل المتعلقة بمنع وعلاج إساءة استعمال المخدرات، بما يشمل الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مع إيلاء الاهتمام الواجب بالبعدين الجنساني والثقافي
    Le Maroc a-t-il mis en place un organisme de contact national chargé de la liaison avec d'autres États sur les questions touchant la prévention de l'approvisionnement en armes des terroristes? UN هل أنشأ المغرب جهازا وطنيا للاتصال يعهد إليه بالاتصال بالدول الأخرى بشأن المسائل المتعلقة بمنع تزويد الإرهابيين بالأسلحة؟
    En outre, la nouvelle Section de la règle du droit étudie particulièrement les questions de la prévention du crime. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعالج بصفة خاصة القسم الجديد لسيادة القانون المسائل المتعلقة بمنع الجريمة.
    Interpol a coopéré avec l'ONU pendant des années sur une gamme de problèmes liés à la prévention de la criminalité et à l'application des lois. UN وقد تعاون الانتربول لسنوات طويلة مع اﻷمم المتحدة حول طائفة واسعة النطاق من المسائل المتعلقة بمنع الجريمة وإنفاذ القانون.
    115. Plusieurs orateurs ont souligné l'importance des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale et le rôle qu'elles jouaient pour résoudre les problèmes dans ces domaines, leur contribution à l'harmonisation de la législation et à l'élaboration d'une réponse commune aux problèmes liés à la criminalité. UN 115- وشدّد عدة متكلمين على أهمية معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية والدور الذي تؤديه في معالجة المسائل المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وإسهامها في مواءمة التشريعات وفي إعداد استجابة موحدة للمشاكل المرتبطة بالجريمة.
    2. Les questions liées à la prévention du crime n'ont cessé de gagner en importance pour de nombreux États. UN ٢ - وأضاف أن أهمية المسائل المتعلقة بمنع الجريمة قد ازدادت بالنسبة لكثير من الدول.
    Le Gouvernement albanais qui est présentement engagé dans un processus de stabilisation et d'association avec l'Union européenne doit procéder à une complète révision de sa législation afin de l'aligner sur les normes de l'Union, ce qui devrait lui permettre de mieux appréhender les questions concernant la prévention et la lutte contre le terrorisme international. UN وبما أننا مشغولون بعملية الاستقرار والارتباط بالاتحاد الأوروبي، فإن الحكومة الألبانية ملتزمة باستعراض جميع تشريعاتها لجعلها متماشية مع معايير الاتحاد الأوروبي، وبالتالي فإننا نتوقع أن نتناول بصورة أفضل المسائل المتعلقة بمنع الإرهاب الدولي ومحاربته.
    À cet égard, il rappelle le rôle du Conseiller spécial du Secrétaire général chargé de la prévention des génocides dans les questions qui touchent à la prévention et au règlement des conflits. UN وفي هذا الصدد، يشير مجلس الأمن إلى دور المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية في المسائل المتعلقة بمنع النزاع وحلّه.
    Notant également que la Conférence du désarmement a décidé de créer pour sa session de 2009 un groupe de travail chargé d'examiner, sans restriction, toutes les questions relatives à la prévention d'une course aux armements dans l'espace, UN وإذ تحيط علما بقرار مؤتمر نزع السلاح إنشاء فريق عامل لدورته لعام 2009 لمناقشة كافة المسائل المتعلقة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي مناقشة موضوعية غير مقيدة،
    Notant également que la Conférence du désarmement a décidé de créer pour sa session de 2009 un groupe de travail chargé d'examiner, sans restriction, toutes les questions relatives à la prévention d'une course aux armements dans l'espace, UN وإذ تحيط علما بقرار مؤتمر نزع السلاح إنشاء فريق عامل لدورته لعام 2009 لمناقشة كافة المسائل المتعلقة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي مناقشة موضوعية غير مقيدة،
    Notant également que la Conférence du désarmement a décidé de créer pour sa session de 2009 un groupe de travail chargé d'examiner, sans restriction, toutes les questions relatives à la prévention d'une course aux armements dans l'espace, UN وإذ تحيط علما بقرار مؤتمر نزع السلاح إنشاء فريق عامل لدورته لعام 2009 لمناقشة كافة المسائل المتعلقة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي مناقشة موضوعية غير مقيدة،
    Notant également que la Conférence du désarmement a décidé de créer pour sa session de 2009 un groupe de travail chargé d'examiner, sans restriction, toutes les questions relatives à la prévention d'une course aux armements dans l'espace, UN وإذ تحيط علما بقرار مؤتمر نزع السلاح إنشاء فريق عامل لدورته لعام 2009 لمناقشة كافة المسائل المتعلقة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي مناقشة موضوعية غير مقيدة،
    Notant également que la Conférence du désarmement a décidé de créer pour sa session de 2009 un groupe de travail chargé d'examiner, sans restriction, toutes les questions relatives à la prévention d'une course aux armements dans l'espace, UN وإذ تحيط علما أيضا بقرار مؤتمر نزع السلاح إنشاء فريق عامل لدورته لعام 2009 لمناقشة كافة المسائل المتعلقة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي مناقشة موضوعية غير مقيدة،
    Prenant acte également de la décision de la Conférence du désarmement de créer pour sa session de 2009 un groupe de travail chargé d'examiner, sans restriction, toutes les questions relatives à la prévention d'une course aux armements dans l'espace, UN وإذ تحيط علما أيضا بقرار مؤتمر نزع السلاح إنشاء فريق عامل لدورته لعام 2009 لمناقشة كافة المسائل المتعلقة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي مناقشة موضوعية غير مقيدة،
    Prenant acte également de la décision de la Conférence du désarmement de créer pour sa session de 2009 un groupe de travail chargé d'examiner, sans restriction, toutes les questions relatives à la prévention d'une course aux armements dans l'espace, UN وإذ تحيط علما أيضا بقرار مؤتمر نزع السلاح إنشاء فريق عامل لدورته لعام 2009 لمناقشة كافة المسائل المتعلقة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي مناقشة موضوعية غير مقيدة،
    e) Acceptation et utilisation par les États Membres des différents guides qui ont été établis spécialement sur les questions de prévention et de traitement. UN (هـ) قبول الدول الأعضاء لأدلة مختلفة جرى وضعها وتركز على المسائل المتعلقة بمنع إساءة استعمال المخدرات وبالعلاج واستخدامها لهذه الأدلة.
    C'est pourquoi l'UNESCO travaille avec les gouvernements pour examiner les questions touchant la prévention et le règlement des conflits liés à l'eau, dans le cadre de son projet intitulé < < From Potential Conflict to Cooperation Potential > > . UN ومن ثم، تعمل اليونسكو مع الحكومات من أجل تناول المسائل المتعلقة بمنع وتسوية الصراعات المتعلقة بالمياه من خلال مشروعها المعنون " من الصراع المحتمل إلى إمكانية التعاون " .
    Des moyens d'action devraient être définis au niveau international afin de permettre la prise de mesures urgentes et efficaces concernant les questions de la prévention du crime et du contrôle international des drogues. UN وينبغي وضع إطار دولي للسياسة العامة لاتخاذ تدابير عاجلة وفعالة بشأن المسائل المتعلقة بمنع الجريمة والمراقبة الدولية للمخدرات.
    Bien que de nombreux États et institutions nationales des droits de l'homme procèdent à la collecte de données, il a été indiqué que les données recueillies n'étaient pas spécifiques aux droits de l'homme et ne mettaient pas nécessairement en avant les problèmes liés à la prévention des violations. UN ومع أن دولاً ومؤسسات وطنية كثيرة لحقوق الإنسان تعمل في مجال جمع البيانات، تبين أن البيانات المجمعة ليست خاصة بحقوق الإنسان تحديداً ولا تسلط الضوء بالضرورة على المسائل المتعلقة بمنع الانتهاكات.
    115. Plusieurs orateurs ont souligné l'importance des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale et le rôle qu'elles jouaient pour résoudre les problèmes dans ces domaines, leur contribution à l'harmonisation de la législation et à l'élaboration d'une réponse commune aux problèmes liés à la criminalité. UN 115- وشدّد عدة متكلمين على أهمية معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية والدور الذي تؤديه في معالجة المسائل المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وإسهامها في مواءمة التشريعات وفي إعداد استجابة موحدة للمشاكل المرتبطة بالجريمة.
    Il estime que le temps est venu d'entamer des négociations à la Conférence du désarmement sur les questions liées à la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وترى المجموعة أن الوقت قد حان للشروع في مفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح حول المسائل المتعلقة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    L'Autriche considère qu'il faudrait incorporer les questions concernant la prévention de l'usage initial des substances psychotropes, les stratégies de lutte contre les drogues qui doivent cibler également les hommes et les femmes et la réintégration sociale des utilisateurs de drogues aux documents de la session extraordinaire sur la suite donnée au Sommet mondial pour le développement social. UN وأضافت أن النمسا تعتقد أن المسائل المتعلقة بمنع الاستعمال اﻷولي للمواد المؤثرة على العقل، وضرورة وجود استراتيجيات لمراقبة المخدرات يكون أثرها متساويا بالنسبة للرجال والنساء، وإعادة إدماج مستعملي المخدرات في المجتمع، ينبغي أن تكون جزءا من الوثائق التي ستقدم إلى الدورة الاستثنائية التي ستُعنى بتنفيذ نتائج المؤتمر العالمي للتنمية الاجتماعية.
    À cet égard, il rappelle le rôle du Conseiller spécial du Secrétaire général pour la prévention du génocide dans les questions qui touchent à la prévention et au règlement des conflits. UN وفي هذا الصدد، يشير المجلس إلى دور المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية في المسائل المتعلقة بمنع نشوب النزاع وحله.
    c) Examen des questions concernant la prévention de la traite des personnes (art. 9) et l'échange d'informations et la formation (art. 10); UN (ج) النظر في المسائل المتعلقة بمنع الاتجار بالأشخاص (المادة 9)، وبتبادل المعلومات وتوفير التدريب (المادة 10).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد