Malheureusement, nous sommes aujourd'hui une nouvelle fois témoins de la façon dont on tente de tenir la Conférence à l'écart des discussions qui portent pourtant sur les questions inscrites à son ordre du jour. | UN | وللأسف، رأينا اليوم من جديد دليلاً آخر على المساعي الجارية لتحريف المؤتمر عن المسائل المدرجة على جدول أعماله. |
Il continuera en outre de mobiliser l'opinion mondiale en faveur de la décolonisation, formulera des propositions en ce qui concerne les questions inscrites à son ordre du jour et fera rapport à ce sujet à l'Assemblée. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستواصل اللجنة حشد الدعم على الصعيد العالمي من أجل إنهاء الاستعمار، ووضع مقترحات بشأن المسائل المدرجة على جدول أعمالها وتقديم تقارير عن ذلك إلى الجمعية العامة. |
Il continuera en outre de mobiliser l'opinion mondiale en faveur de la décolonisation, formulera des propositions en ce qui concerne les questions inscrites à son ordre du jour et fera rapport à ce sujet à l'Assemblée. | UN | إضافة إلى ذلك، ستواصل اللجنة تعبئة الدعم على الصعيد العالمي من أجل إنهاء الاستعمار، ووضع مقترحات بشأن المسائل المدرجة على جدول أعمالها وفي التقرير الذي تقدمه بشأنها إلى الجمعية العامة. |
Il continuera en outre de mobiliser l'opinion mondiale en faveur de la décolonisation, formulera des propositions en ce qui concerne les questions inscrites à son ordre du jour et fera rapport à ce sujet à l'Assemblée. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستواصل اللجنة تعبئة الدعم العالمي من أجل إنهاء الاستعمار، وصياغة مقترحات بشأن المسائل المدرجة على جدول أعمالها، وتقدم تقارير عن ذلك إلى الجمعية العامة. |
Un examen équilibré de toutes les questions à l'ordre du jour de la Conférence, dans le respect du principe garantissant à tous les États une sécurité égale et non diminuée, pourrait permettre de sortir de l'impasse. | UN | ويمكن كسر الجمود عن طريق النظر المتوازن في جميع المسائل المدرجة على جدول أعمال المؤتمر في ظل مبدأ الأمن المتساوي وغير المنقوص لجميع الدول. |
Il continuera de mobiliser l'opinion mondiale en faveur de la décolonisation, formulera des propositions en ce qui concerne les questions inscrites à son ordre du jour et fera rapport à ce sujet à l'Assemblée générale. | UN | وستواصل اللجنة الخاصة استقطاب الدعم على الصعيد العالمي من أجل إنهاء الاستعمار، ووضع مقترحات بشأن المسائل المدرجة على جدول أعمالها وفي التقرير الذي تقدمه بشأنها إلى الجمعية العامة. |
Il continuera de mobiliser l'opinion mondiale en faveur de la décolonisation, formulera des propositions en ce qui concerne les questions inscrites à son ordre du jour et fera rapport à ce sujet à l'Assemblée générale. | UN | وستواصل اللجنة الخاصة استقطاب الدعم على الصعيد العالمي من أجل إنهاء الاستعمار، ووضع مقترحات بشأن المسائل المدرجة على جدول أعمالها وفي التقرير الذي تقدمه بشأنها إلى الجمعية العامة. |
Il continuera en outre de mobiliser l'opinion mondiale en faveur de la décolonisation, formulera des propositions en ce qui concerne les questions inscrites à son ordre du jour et fera rapport à ce sujet à l'Assemblée. | UN | إضافة إلى ذلك، ستواصل اللجنة تعبئة الدعم على الصعيد العالمي من أجل إنهاء الاستعمار، ووضع مقترحات بشأن المسائل المدرجة على جدول أعمالها وفي التقرير الذي تقدمه بشأنها إلى الجمعية العامة. |
Il continuera en outre de mobiliser l'opinion mondiale en faveur de la décolonisation, formulera des propositions en ce qui concerne les questions inscrites à son ordre du jour et fera rapport à ce sujet à l'Assemblée. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستواصل اللجنة تعبئة الدعم العالمي من أجل إنهاء الاستعمار، وصياغة مقترحات بشأن المسائل المدرجة على جدول أعمالها، وتقدم تقارير عن ذلك إلى الجمعية العامة. |
Il continuera en outre de mobiliser l'opinion mondiale en faveur de la décolonisation, formulera des propositions en ce qui concerne les questions inscrites à son ordre du jour et fera rapport à ce sujet à l'Assemblée. | UN | إضافة إلى ذلك، ستواصل اللجنة تعبئة الدعم العالمي من أجل إنهاء الاستعمار، وصياغة مقترحات بشأن المسائل المدرجة على جدول أعمالها وفي التقرير الذي تقدمه في هذا الشأن إلى الجمعية العامة. |
Il continuera en outre de mobiliser l'opinion mondiale en faveur de la décolonisation, formulera des propositions en ce qui concerne les questions inscrites à son ordre du jour et fera rapport à ce sujet à l'Assemblée. | UN | إضافة إلى ذلك، ستواصل اللجنة تعبئة الدعم على الصعيد العالمي من أجل إنهاء الاستعمار، ووضع مقترحات بشأن المسائل المدرجة على جدول أعمالها وفي التقرير الذي تقدمه بشأنها إلى الجمعية العامة. |
Il continuera en outre de mobiliser l'opinion mondiale en faveur de la décolonisation, formulera des propositions en ce qui concerne les questions inscrites à son ordre du jour et fera rapport à ce sujet à l'Assemblée. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستواصل اللجنة تعبئة الدعم على الصعيد العالمي من أجل إنهاء الاستعمار، ووضع مقترحات بشأن المسائل المدرجة على جدول أعمالها وتقديم تقارير عن ذلك إلى الجمعية العامة. |
Il continuera en outre de mobiliser l'opinion mondiale en faveur de la décolonisation, formulera des propositions en ce qui concerne les questions inscrites à son ordre du jour et fera rapport à ce sujet à l'Assemblée. | UN | إضافة إلى ذلك، ستواصل اللجنة تعبئة الدعم على الصعيد العالمي من أجل إنهاء الاستعمار، ووضع مقترحات بشأن المسائل المدرجة على جدول أعمالها وفي التقرير الذي تقدمه بشأنها إلى الجمعية العامة. |
Le Pakistan estime que dans la mise en œuvre de son programme de travail, la Conférence devrait accorder la même attention à toutes les questions inscrites à son ordre du jour, en particulier aux quatre questions fondamentales, à savoir le désarmement nucléaire, les garanties de sécurité négatives, la prévention d'une course aux armements dans l'espace et un traité sur les matières fissiles. | UN | وباكستان تعتقد أنه يتعين على مؤتمر نزع السلاح، في تنفيذ برنامج عمله، أن يولي اهتماماً متساوياً لكافة المسائل المدرجة على جدول أعماله وخاصة القضايا الأساسية الأربع ألا وهي نزع السلاح النووي وضمانات الأمن السلبية ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
L'Indonésie estime que la Commission du désarmement a un rôle très important à jouer dans la facilitation de l'échange des divers points de vue, compte tenu de l'optimisme international qui règne dans le domaine du désarmement et en ce qui concerne l'élaboration d'un consensus sur les questions inscrites à son ordre du jour. | UN | " وترى إندونيسيا أن دور هيئة نزع السلاح بالغ الأهمية في تيسير تبادلٍ للأفكار المختلفة، في ضوء التحركات الدولية التفاؤلية في مجال نزع السلاح وبناء توافق بشأن المسائل المدرجة على جدول أعماله. |
ions du Conseil a été de chercher patiemment et résolument à promouvoir un consensus parmi ses propres membres, ce qui lui a permis d'aborder les questions inscrites à son ordre du jour de façon plus homogène et plus cohérente (voir diagrammes 4 et 5). | UN | وقد أتاح هذا الاتجاه الايجابي ﻷعضاء المجلس أن يتناولوا المسائل المدرجة على جدول أعماله بقدر أكبر من الانسجام والتماسك )انظر الشكلين ٤ و ٥(. |
Nous estimons en effet que les membres élus doivent être associés, étroitement et sur le même pied d'égalité que les membres permanents, à toutes les délibérations sur les questions à l'ordre du jour du Conseil. | UN | ونرى أنه ينبغي أن يرتبط الأعضاء المنتخبون وأن يشاركوا بالتساوي مع الأعضاء الدائمين في جميع مداولات المجلس بشأن جميع المسائل المدرجة على جدول أعماله. |
Un participant a également souligné la valeur que revêtaient les séances d'information et les conseils du Secrétariat puisqu'ils permettaient de se familiariser avec les questions à l'ordre du jour du Conseil. | UN | وأكد أحد المشاركين أيضا قيمة الإحاطات والمشورة التي تقدمها الأمانة العامة، فيما يتعلق باستيعاب المسائل المدرجة على جدول أعمال المجلس. |
L'objectif de ces réunions était notamment de déterminer lesquelles, parmi les questions à l'ordre du jour, pouvaient faire l'objet de négociations fructueuses. | UN | ومن بين أغراض هذه المناقشات ما تمثل في تحديد تلك المسائل المدرجة على جدول الأعمال التي يمكن تناولها بمزيد من الإنتاجية للمضي قدماً نحو التفاوض حولها. |