ويكيبيديا

    "المسائل المشار إليها في الفقرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les questions mentionnées au paragraphe
        
    • les questions visées au paragraphe
        
    • les points visés au paragraphe
        
    • questions évoquées au paragraphe
        
    • les questions énumérées au paragraphe
        
    • informations envisagées au paragraphe
        
    • qui sont mentionnées au paragraphe
        
    • questions mentionnées ci-dessus au paragraphe
        
    • les questions mentionnées cidessus au paragraphe
        
    13. À la reprise de sa cinquième session, le Groupe de travail spécial poursuivra ses travaux sur les questions mentionnées au paragraphe 9 ci-dessus. UN 13- وفي الدورة الخامسة المستأنفة للفريق العامل المخصص، سيواصل الفريق عمله بشأن المسائل المشار إليها في الفقرة 9 أعلاه.
    Les chapitres II à VI portent sur les questions mentionnées au paragraphe 5 ci-dessus. UN وتعالج الفصول الثاني والثالث والرابع والخامس والسادس من التقرير المسائل المشار إليها في الفقرة 5 أعلاه.
    11. La CDI souhaiterait que les gouvernements fassent des observations sur tous les projets d’article, et en particulier sur les questions visées au paragraphe 25 de son rapport. UN ١١ - وقال إن اللجنة ترحب بالتعليقات على جميع مشاريع المواد، ولا سيما على المسائل المشار إليها في الفقرة ٢٥ من تقريرها.
    Le questionnaire ci-joint a pour objet d'obtenir les vues des Etats Membres sur les questions visées au paragraphe 2 b). UN ويعتزم استخدام الاستبيان المرفق للحصول على وجهة نظر الدول اﻷعضاء بشأن المسائل المشار إليها في الفقرة ٢ )ب(.
    2. Si elle estime que les points visés au paragraphe 1 sont établis, la Chambre de première instance considère l'aveu de culpabilité, accompagné de toutes les preuves complémentaires présentées et admises, comme valant reconnaissance de tous les éléments constitutifs du crime sur lequel il porte, et l'accusé [peut être] [est] convaincu de ce crime. UN ٢ - إذا اقتنعت الدائرة الابتدائية بثبوت المسائل المشار إليها في الفقرة ١، تعتبر الاعتراف بالذنب، مع أية أدلة إضافية قدمت وجرى قبولها، اعترافا بجميع الوقائع اﻷساسية اللازمة ﻹثبات الجريمة المتعلق بها الاعتراف بالذنب، و ]يجوز لها[ ]تقوم ﺑ[ إدانة المتهم بتلك الجريمة.
    Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à examiner les questions évoquées au paragraphe 70 ci-dessus, en vue de décider des mesures suivantes à prendre. UN 72- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في المسائل المشار إليها في الفقرة 70 أعلاه، بغية تحديد الإجراءات الإضافية.
    20. À la reprise de sa sixième session, le Groupe de travail spécial a prié le secrétariat d'organiser, sous la direction du Président, un atelier sur les questions énumérées au paragraphe 49 du document FCCC/KP/AWG/2008/8. UN 20- طلب الفريق العامل المخصص، في دورته السادسة المستأنفة، من الأمانة أن تنظم، بتوجيه من الرئيس، حلقة عمل بشأن المسائل المشار إليها في الفقرة 49 من الوثيقة FCCC/KP/AWG/2008/8.
    14. Invite le Secrétaire général à lui présenter dans le rapport susvisé les commentaires que pourraient lui inspirer les informations envisagées au paragraphe 13 ci-dessus; UN 14 - تدعو الأمين العام إلى أن يضمن تقريره إلى الجمعية العامة أية آراء قد يرغب في الإعراب عنها بشأن المسائل المشار إليها في الفقرة 13 أعلاه؛
    14. Prend note du fait que le Comité exécutif de la technologie prévoit d'entreprendre de nouvelles activités de suivi sur les questions ayant trait aux conditions favorables et aux obstacles, notamment celles qui sont mentionnées au paragraphe 35 du document FCCC/SB/2012/2. UN 14- يحيط علماً بأن اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا تخطط لأنشطة أخرى لمتابعة المسائل المتصلة بالبيئات المواتية والحواجز، بما في ذلك المسائل المشار إليها في الفقرة 35 من الوثيقة FCCC/SB/2012/2.
    82. Invite les Parties et les organisations admises en qualité d'observateurs à communiquer au secrétariat, d'ici au 21 février 2011, leurs observations sur les questions mentionnées au paragraphe 81 ci-dessus; UN 82- يدعو الأطراف والمنظمات المراقِبة المعتمدة إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 21 شباط/فبراير 2011، ما لديها من آراء بشأن المسائل المشار إليها في الفقرة 81 أعلاه؛
    La séance plénière de la matinée du vendredi 26 février sera consacrée à la prise de décisions et offrira aux participants l'occasion d'examiner les questions mentionnées au paragraphe 9 ci-dessus. UN وستكون الجلسة العامة صباح الجمعة، 26 شباط/فبراير، بمثابة جلسة لصنع القرارات يناقش فيها المشاركون المسائل المشار إليها في الفقرة 9 أعلاه.
    67. Le SBSTA et le SBI ont déterminé les points à examiner lors de leur atelier commun sur les questions mentionnées au paragraphe 65 ci-dessus, notamment: UN 67- وحددت الهيئتان الفرعيتان القضايا التي ستُتناول في حلقة عملهما المشتركة بشأن المسائل المشار إليها في الفقرة 65 أعلاه، ومنها ما يلي:
    61. Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à examiner les questions mentionnées au paragraphe 60 ci-dessus, en vue d'évaluer les progrès accomplis et de déterminer les étapes suivantes, selon qu'il conviendra. UN 61- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في المسائل المشار إليها في الفقرة 60 أعلاه، من أجل الوقوف على التقدم المحرز وتحديد مزيد من الإجراءات، حسب الاقتضاء.
    Il a invité les Parties et les organisations admises en qualité d'observateurs à communiquer au secrétariat, avant le 2 septembre 2013, leurs vues sur les questions mentionnées au paragraphe 145 ci-dessus et a demandé au secrétariat de regrouper les communications dans un document de la série MISC, pour examen à sa trente-neuvième session. UN 146- ودعت الهيئة الفرعية الأطراف والمنظمات المعتمدة بصفة مراقب إلى موافاة الأمانة، بحلول 2 أيلول/سبتمبر 2013، بآرائها بشأن المسائل المشار إليها في الفقرة 145 أعلاه، وطلبت إلى الأمانة أن تجمع الآراء المقدمة في وثيقة متفرقات لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية في دورتها التاسعة والثلاثين.
    Le Conseil de sécurité a demandé que ce rapport porte sur les questions visées au paragraphe 2 de la résolution 1038 (1996). UN وقد طلب مجلس اﻷمن أن يتناول هذا التقرير المسائل المشار إليها في الفقرة ٢ من القرار ١٠٣٨ )١٩٩٦(.
    Le SBSTA a invité les Parties et les organisations admises en qualité d'observateurs à communiquer au secrétariat, avant le 26 mars 2014, leurs vues sur les questions visées au paragraphe 40 de la décision 1/CP.18. UN 48- ودعت الهيئة الفرعية الأطراف والمنظمات المعتمدة بصفة مراقب إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 26 آذار/مارس 2014، آراءها بشأن المسائل المشار إليها في الفقرة 40 من المقرر 1/م أ-18.
    3. Le Groupe de travail spécial a déjà adopté un certain nombre de conclusions sur les questions visées au paragraphe 2 b) cidessus. UN 3- وكان الفريق العامل قد أقر عدداً من الاستنتاجات بشأن المسائل المشار إليها في الفقرة 2 (ب) أعلاه.
    3. Prie le Directeur exécutif de faire rapport au Conseil d'administration, à sa dix-huitième session ordinaire, sur les questions visées au paragraphe 2 de la présente décision. UN ٣ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تقدم إلى مجلس اﻹدارة في دورته العادية الثامنة عشرة تقريرا بشأن المسائل المشار إليها في الفقرة ٢ من هذا المقرر.
    3. Si elle n'estime pas que les points visés au paragraphe 1 sont établis, la Chambre de première instance ordonne que le procès suive le cours normal prévu par le présent Statut, [et] considère qu'il n'y a pas eu aveu de culpabilité [et renvoie [peut renvoyer] l'affaire à une autre Chambre de première instance]. UN ٣ - إذا لم تقتنع الدائرة الابتدائية بثبوت المسائل المشار إليها في الفقرة ١، تأمر بمواصلة المحاكمة وفقا ﻹجراءات المحاكمة العادية التي ينص عليها هذا النظام اﻷساسي، وتعتبر الاعتراف بالذنب كأن لم يكن ]وتحيل ]ويجوز لها أن تحيل[ القضية إلى دائرة ابتدائية أخرى[.
    86. Invite les Parties et les organisations admises en qualité d'observateurs à communiquer au secrétariat, d'ici au 21 février 2011, leurs observations sur les questions évoquées au paragraphe 85 ci-dessus. UN 86- يدعو الأطراف والمنظمات المراقِبة المعتمدة إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 21 شباط/فبراير 2011، ما لديها من آراء بشأن المسائل المشار إليها في الفقرة 85 أعلاه؛
    11. Les recommandations du Groupe consultatif d'experts sur les questions énumérées au paragraphe 9 cidessus sont communiquées au SBI pour examen. UN 11- تحال توصيات فريق الخبراء الاستشاري بشأن المسائل المشار إليها في الفقرة 9 أعلاه إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ لكي تنظر فيها.
    14. Invite le Secrétaire général à lui présenter dans le rapport susvisé les commentaires que pourraient lui inspirer les informations envisagées au paragraphe 13 ci-dessus ; UN 14 - تدعو الأمين العام إلى أن يدرج في تقريره إلى الجمعية العامة أية آراء قد يرغب في الإعراب عنها بشأن المسائل المشار إليها في الفقرة 13 أعلاه؛
    60. Demande au Comité exécutif de la technologie de commencer, en définissant son futur plan de travail, à étudier les questions ayant trait aux conditions favorables et aux obstacles, notamment celles qui sont mentionnées au paragraphe 35 du document FCCC/SB/2012/2; UN 60- يطلب إلى اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا، أن تشرع، لدى وضع خطة عملها المقبلة، في استكشاف المسائل المتصلة بالبيئات التمكينية والحواجز، بما في ذلك المسائل المشار إليها في الفقرة 35 من الوثيقة FCCC/SB/2012/2؛
    Mesures à prendre: Un atelier sera organisé pour traiter les questions mentionnées ci-dessus au paragraphe 18. UN 20- الإجراء: ستُنظَّم حلقة عمل لبحث المسائل المشار إليها في الفقرة 18 أعلاه().
    46. Le Groupe de travail spécial a constaté que les progrès réalisés à sa septième session sur les questions mentionnées cidessus au paragraphe 44, tels qu'ils sont présentés à l'annexe V, pourraient faciliter ses délibérations à sa huitième session. UN 46- وأشار الفريق العامل المخصص إلى أن التقدم المحرز في دورته السابعة بشأن المسائل المشار إليها في الفقرة 44 أعلاه، على نحو ما ورد في المرفق الخامس، من شأنها أن تيسِّر مداولاته في دورته الثامنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد