:: Directives pour élaborer des indicateurs à court terme sur les services et pour étudier les questions conceptuelles connexes; | UN | :: دراسة مبادئ توجيهية لوضع مؤشرات قصيرة الأجل في مجال الخدمات، ومعالجة المسائل المفاهيمية ذات الصلة. |
Ils souhaiteront peut-être également étudier les questions conceptuelles ci-après: | UN | وقد يودون أيضاً النظر في المسائل المفاهيمية التالية: |
questions théoriques dans les négociations sur les biens environnementaux à l'OMC | UN | المسائل المفاهيمية في مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن السلع البيئية |
L'ensemble des questions touchant les aspects conceptuels, les aspects relatifs à la production de statistiques et les aspects institutionnels est pris en compte. | UN | 13 - ويتناول المشروع مجموعة كاملة من المسائل المفاهيمية والمؤسسية ذات الصلة والمتعلقة بالإنتاج. |
On se penchait également sur les Questions techniques et méthodologiques. | UN | كما يجري معالجة المسائل المفاهيمية والمنهجية. |
Les problèmes conceptuels particuliers que pose ce dernier ont été pour l'essentiel résolus dans le module emploi du compte satellite du tourisme. | UN | وقد حل حساب السياحة الفرعي معظم المسائل المفاهيمية الخاصة بالنظام المحاسبي لليد العاملة في مجال السياحة. |
La Commission s'est félicitée à cet égard que le FMI ait mis au point un manuel de statistiques monétaires et financières et a demandé que l'on tienne compte à la fois des problèmes théoriques et pratiques lorsque l'on affinera ces deux manuels. | UN | وفي هذا السياق، رحبت اللجنة بقيام صندوق النقد الدولي بوضع دليل لﻹحصاءات النقدية والمالية وطلبت مراعاة كلتا المسائل المفاهيمية والعملية في وضع الدليلين. |
A cet égard l'AGAMI devrait identifier et analyser les questions posées par ce lien entre la migration et l'asile, mieux comprendre ce lien, trouver des réponses conceptuelles13 et opérationnelles14 spécifiques et mieux promouvoir l'échange d'informations. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على فريق العمل المعني باللجوء والهجرة أن يحدد ويحلل القضايا التي تنطوي عليها العلاقة بين الهجرة واللجوء، ويعمِّق فهم هذه العلاقة، ويعالج المسائل المفاهيمية(13) وكذلك المسائل التنفيذية المحددة(14) ويشجِّع على تبادل المعلومات بطريقة أفضل. |
Le présent rapport donne suite à cette décision et traite à la fois de questions conceptuelles et de questions d'orientation générale en rapport avec ce thème. | UN | وهذا التقرير مقدم استجابة لذلك المقرر، وهو يتضمن المسائل المفاهيمية ومسائل السياسة العامة المتعلقة بهذا الموضوع. |
On a commencé à accorder une plus grande priorité aux résultats du programme plutôt qu'aux activités relatives aux projets mais il reste encore de nombreuses questions conceptuelles et opérationnelles à résoudre. | UN | 64 - وقد بدأ تحويل التركيز من أنشطة المشاريع إلى نتائج البرنامج، ولكن ما يزال هناك عدد كبير من المسائل المفاهيمية والتنفيذية التي لم تحدد بعد. |
En outre, les étapes ne sont pas sensibles aux questions conceptuelles et qualitatives dans la mesure où elles ne concernent que l'adjonction des tableaux et des comptes recommandés. | UN | وفضلا عن ذلك، لا ترد في مؤشرات التطور أي إشارة إلى المسائل المفاهيمية أو المسائل المتعلقة بالنوعية لأنها معنية فقط بالتغطية من حيث الحسابات والجداول الموصى بها في نظام الحسابات القومية لعام 1993. |
Quelques questions conceptuelles concernant le suivi | UN | ثالثاً - بعض المسائل المفاهيمية بشأن الرصد |
Nous estimons aussi qu'il faudrait que le Conseil accorde l'attention voulue à d'autres questions théoriques. | UN | ونفترض كذلك، أنه ينبغي أن يولي المجلس الاهتمام اللازم لبعض المسائل المفاهيمية الأخرى أيضا. |
Lorsque le Conseil d'administration aura examiné les questions théoriques et les orientations futures suggérées dans le présent document, les travaux touchant un certain nombre d'études techniques et le processus de consultation entre l'Administrateur et les participants au Programme se poursuivront. | UN | وبعد نظر المجلس التنفيذي في المسائل المفاهيمية واتجاهات المستقبل المقدمة هنا، سيستمر العمل في وضع عدد من الدراسات التقنية، وإحراز تقدم في عملية المشاورات بين مدير البرنامج والمشاركين في البرنامج. |
117. Le CCQA a estimé qu'il serait prématuré de toucher aux procédures existantes tant que les questions théoriques n'auraient pas été examinées. | UN | ١١٧ - واعتبرت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية أن من السابق ﻷوانه المساس باﻹجراءات الراهنة إلى أن يتم استعراض المسائل المفاهيمية. |
Le rapport fait un tour d'horizon de certains aspects conceptuels et d'autres questions liées aux bonnes pratiques en matière de droit à la santé. | UN | كما يقدم التقرير لمحة تمهيدية لبعض المسائل المفاهيمية وغيرها من المسائل الناشئة عن الممارسات الجيدة المتصلة بالحق في الصحة. |
La Rapporteuse spéciale entend souligner non seulement qu'il convient de considérer comme un tout les rapports successifs et autres documents qu'elle a établis pour la SousCommission, mais aussi qu'elle s'en tient à son opinion concernant les aspects conceptuels et les éléments d'information contenus dans ces documents et rapports. | UN | وترغب المقررة الخاصة أن تشدد على أن تقاريرها المتتابعة وغيرها من الوثائق التي أعدتها للجنة الفرعية ينبغي النظر فيها ككل، كما تود أن تؤكد أنها لم تغيّر رأيها فيما يتعلق بأي من المسائل المفاهيمية التي عولجت في هذه الوثائق والتقارير أو أي من المعلومات الواردة فيها. |
A. Questions techniques à étudier avant la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010 | UN | ألف - المسائل المفاهيمية المفضية إلى مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010 |
De ce fait, le Conseil a poursuivi ses délibérations sur la question intitulée < < Questions techniques à étudier avant la Conférence des Parties > > au cours de sa cinquante-troisième session, tenue à New York. | UN | وبناء على ما سبق، واصل المجلس مداولاته بشأن البند المعنون " المسائل المفاهيمية المفضية إلى مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010 " خلال دورته الثالثة والخمسين المعقودة في نيويورك. |
Après un long débat, le Conseil a décidé de poursuivre l'examen des questions soulevées dans le document à sa huitième session afin de permettre à ses membres d'étudier plus avant les problèmes conceptuels importants qui s'y rattachent. | UN | وإثر إجراء مناقشات مستفيضة، قرر المجلس مواصلة النظر في هذه المسائل في الدورة الثامنة حتى يتيح لأعضاء المجلس الفرصة للمزيد من البحث في المسائل المفاهيمية المهمة التي ينطوي عليها هذا المجال. |
On citera en exemple l'indice du développement humain, calculé par le PNUD, et un indice du progrès social proposé en Amérique latine. De tels indices posent néanmoins plusieurs problèmes conceptuels, analytiques et techniques au sujet desquels il n'y a pas de consensus. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك الرقم القياسي للتنمية البشرية الذي وضعه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ورقم قياسي مقترح للتقدم الاجتماعي في أمريكا اللاتينية، وتثير هذه اﻷرقام القياسية عددا من المسائل المفاهيمية والتحليلية والتقنية التي لا يوجد توافق في اﻵراء حولها. |
b) Exposé de problèmes théoriques et pratiques (échantillonnage, méthode de collecte des données, établissement de la documentation, organisation des données, calculs, diffusion des résultats); | UN | (ب) تتناول المسائل المفاهيمية والتنفيذية مثل اختيار العينات ومنهجية جمع البيانات وتجميعها وتنظيمها وحسابها وتوزيعها؛ |
A cet égard l'AGAMI devrait identifier et analyser les questions posées par ce lien entre la migration et l'asile, mieux comprendre ce lien, trouver des réponses conceptuelles13 et opérationnelles14 spécifiques et mieux promouvoir l'échange d'informations. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على فريق العمل المعني باللجوء والهجرة أن يحدد ويحلل القضايا التي تنطوي عليها العلاقة بين الهجرة واللجوء، ويعمِّق فهم هذه العلاقة، ويعالج المسائل المفاهيمية(13) وكذلك المسائل التنفيذية المحددة(14) ويشجِّع على تبادل المعلومات بطريقة أفضل. |
II. notions en jeu 6−21 4 | UN | ثانياً - المسائل المفاهيمية 6-21 4 |
À leur sens, aucune modification technique ne devrait être apportée tant qu'une analyse plus approfondie n'aurait pas été effectuée, portant sur tous les aspects de l'indice spécial qu'ils soient conceptuels ou techniques. | UN | ويرون أنه ينبغي ألا تجرى أي تغييرات فنية إلى حين إجراء تحليل أشمل لجميع جوانب الرقم القياسي الخاص، يتناول المسائل المفاهيمية والفنية على السواء. |
L'adoption de mesures qui réduiront au minimum les problèmes d'ordre conceptuel, de classification et de statistique nécessite beaucoup de coordination; | UN | ويتطلب اعتماد تدابير من شأنها أن تقلل المسائل المفاهيمية والتصنيفية والإحصائية إلى الحد الأدنى قدراً كبيراً من التنسيق؛ |